时间: 2025-05-01 11:20:22
他为了证明自己的猜想,不惜凿柱取书,最终找到了关键证据。
最后更新时间:2024-08-12 15:22:03
句子为陈述句,时态为过去时,描述了一个已经发生的**。
句子描述了一个为了证实自己的猜想而不惜采取极端手段(凿柱取书)的人,最终找到了关键证据。这个情境可能出现在侦探故事、历史传说或个人冒险故事中。
句子在实际交流中可能用于描述某人的决心和行动的极端性。它传达了一种为了达到目的不惜一切代价的决心和勇气。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“凿柱取书”可能源自某个历史典故或成语,表示为了获取知识或证据而不惜破坏物品。这反映了人们对知识和真理的追求。
英文翻译:He went to great lengths to prove his hypothesis, even resorting to chiseling a pillar to retrieve a book, and ultimately found the key evidence.
日文翻译:彼は自分の仮説を証明するために、柱を削って本を取り出すまでして、最終的には重要な証拠を見つけた。
德文翻译:Er ging große Risiken ein, um seine Hypothese zu beweisen, sogar dazu, einen Pfeiler zu zerschneiden, um ein Buch zu entnehmen, und fand schließlich den entscheidenden Beweis.
英文翻译中,“went to great lengths”和“resorting to”强调了行动的极端性。日文翻译中,“柱を削って本を取り出す”直接翻译了“凿柱取书”。德文翻译中,“große Risiken ein”和“zerschneiden”也传达了类似的极端行动。
句子可能在描述一个历史**、侦探故事或个人冒险中,强调了主人公为了追求真理或解决谜题所展现的决心和勇气。这种行为在文化上可能被视为对知识和真理的执着追求。
1. 【凿柱取书】 指秉承先人的遗训。
1. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。
2. 【凿柱取书】 指秉承先人的遗训。
3. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
4. 【证明】 用可靠的材料或事实来表明或判定真伪对错等证明一条定理|我证明他当时不在场; 可用来证实的材料事实是最好的证明; 以若干判断为根据,断定另一个判断为真的思维形式。断定一个判断为真,不等于该判断确实为真,也不等于一个判断的真实性确实得到断定。只有正确的证明,才能确实断定一个判断的真实性。一切证明都由论题、论据和论证组成,都通过推理实现,论据相当于推理的前提,论题相当于推理的结论,论证相当于推理形式。因此,证明必须遵守推理的规则。