百词典

时间: 2025-07-29 05:12:07

句子

在社区志愿者的帮助下,那些无家可归的人被拔诸水火,登于衽席,找到了温暖的家。

意思

最后更新时间:2024-08-21 19:38:28

语法结构分析

主语:那些无家可归的人 谓语:被拔诸水火,登于衽席,找到了 宾语:温暖的家

句子采用被动语态,描述了无家可归的人在社区志愿者的帮助下,从困境中被解救出来,并找到了一个温暖的家。

词汇学*

  • 拔诸水火:比喻从极其困难的境地中解救出来。
  • 登于衽席:比喻安稳地生活。
  • 无家可归:没有地方可以居住。
  • 志愿者:自愿进行服务工作的人。

语境理解

句子描述了一个社会关怀的场景,社区志愿者帮助无家可归的人找到了住所,体现了社会的温暖和互助精神。

语用学分析

句子在实际交流中传达了积极的社会价值观,鼓励人们关注和帮助弱势群体。使用被动语态强调了行动的接受者(无家可归的人),而不是行动的执行者(志愿者)。

书写与表达

可以用主动语态重写句子,例如:“社区志愿者帮助那些无家可归的人从困境中解脱出来,并为他们找到了一个温暖的家。”

文化与*俗

  • 拔诸水火:源自**古代文化,常用于形容解救危难。
  • 登于衽席:也是**古代成语,意指安稳地生活。

英/日/德文翻译

英文翻译:With the help of community volunteers, those who were homeless have been rescued from dire circumstances and found a warm home.

日文翻译:コミュニティボランティアの助けを借りて、家なき人々は困難な状況から救われ、温かい家を見つけました。

德文翻译:Mit Hilfe von Freiwilligen aus der Gemeinde wurden die obdachlosen Menschen aus einer schwierigen Situation gerettet und fanden ein warmes Zuhause.

翻译解读

  • 英文:强调了志愿者的帮助和无家可归者的获救。
  • 日文:使用了“困難な状況”来表达“dire circumstances”,更符合日语表达*惯。
  • 德文:使用了“obdachlosen Menschen”来表达“homeless people”,更准确地传达了原句的含义。

上下文和语境分析

句子在描述一个社会公益活动,强调了社区的团结和互助精神。这种描述在鼓励人们参与社会服务和关注弱势群体的语境中非常有效。

相关成语

1. 【无家可归】 没有家可回。指流离失所

相关词

1. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

2. 【志愿者】 自愿为社会公益活动、赛事、会议等服务的人。

3. 【无家可归】 没有家可回。指流离失所

4. 【温暖】 暖和:天气~丨;他深深地感到集体的~;使感到温暖丨;党的关怀。~了灾区人民的心。

5. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

6. 【衽席】 亦作"裧席"; 床褥与莞簟; 泛指卧席; 引申为寝处之所; 宴席;座席; 借指男女色欲之事; 借指太平安居的生活。语出《大戴礼记.主言》"是故明主之守也,必折冲乎千里之外;其征也,衽席之上还师。" 8.谓使得平安。

相关查询

疯疯癫癫 疯疯癫癫 疯疯癫癫 疯疯癫癫 疲于奔命 疲于奔命 疲于奔命 疲于奔命 疲于奔命 疲于奔命

最新发布

精准推荐

釒字旁的字 瓜字旁的字 渺无音信 小字头的字 鹫开头的词语有哪些 蜂出并作 旗扁银两 门字框的字 邈结尾的词语有哪些 懂结尾的词语有哪些 邈若山河 奇趣 失声痛哭 跣跳 正昼 附赘悬肬 逸闻 文字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词