百词典

时间: 2025-07-29 08:41:56

句子

在这次危机中,政府各部门并威偶势,迅速有效地应对了挑战。

意思

最后更新时间:2024-08-19 20:23:59

语法结构分析

句子:“在这次危机中,政府各部门并威偶势,迅速有效地应对了挑战。”

  • 主语:政府各部门
  • 谓语:应对了
  • 宾语:挑战
  • 状语:在这次危机中,迅速有效地
  • 定语:并威偶势(这里的“并威偶势”可能是误用,通常应为“并肩作战”或“齐心协力”)

时态:过去时,表示已经完成的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇分析

  • 在这次危机中:表示特定的情境或背景。
  • 政府各部门:指政府的各个组成部分。
  • 并威偶势:可能是误用,通常应为“并肩作战”或“齐心协力”。
  • 迅速有效地:形容词短语,描述应对挑战的方式。
  • 应对了:动词,表示采取行动解决问题。
  • 挑战:名词,指需要克服的困难或问题。

语境分析

句子描述了政府在特定危机中采取的行动和取得的效果。这里的“危机”可能指经济危机、自然灾害、公共卫生**等。句子强调了政府各部门的团结和效率,以及他们成功应对挑战的能力。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬政府在危机中的表现,或者在报道、评论中作为正面评价的例子。句子的语气是肯定和赞扬的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 政府各部门在这次危机中齐心协力,迅速有效地解决了挑战。
  • 面对这次危机,政府各部门展现出高效的协作能力,成功应对了挑战。

文化与*俗

句子中可能蕴含的文化意义是政府在危机中的责任和作用。在**文化中,政府通常被期望在危机中发挥领导和协调作用,确保社会稳定和人民安全。

英/日/德文翻译

英文翻译:During this cr****, government departments worked together with great momentum, responding swiftly and effectively to the challenges.

日文翻译:この危機の中で、政府の各部門は力を合わせ、迅速かつ効果的に挑戦に対応しました。

德文翻译:Während dieser Krise haben die verschiedenen Abteilungen der Regierung zusammengearbeitet und die Herausforderungen schnell und effektiv bewältigt.

翻译解读

翻译时需要注意“并威偶势”的正确表达,应改为“齐心协力”或“并肩作战”。其他部分翻译时保持原句的意思和语气。

上下文和语境分析

句子通常出现在报道、评论或政府公文中,用于描述政府在危机中的表现。上下文中可能包含更多关于危机的细节,以及政府采取的具体措施和取得的成果。

相关成语

1. 【并威偶势】 指聚集声威势力。

相关词

1. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

2. 【并威偶势】 指聚集声威势力。

3. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

4. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

5. 【迅速】 速度高,非常快。

相关查询

乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 乞儿马医 九鼎大吕

最新发布

精准推荐

煨炭 擿抉细微 牛字旁的字 怒结尾的成语 包含惧的词语有哪些 窃幸乘宠 韋字旁的字 氏字旁的字 犒享 私字儿的字 四字头的字 终而复始 三男四女 携心 曲袒 徐寿 千儿八百

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词