时间: 2025-07-12 21:57:18
图书馆的书逾期很久,今天终于原璧归赵了。
最后更新时间:2024-08-14 00:54:09
句子:“图书馆的书逾期很久,今天终于原璧归赵了。”
时态:过去时(“逾期很久”)和现在完成时(“今天终于归赵了”)。
句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人借阅图书馆的书籍,长时间未归还,最终在今天归还了。这个情境在图书馆借阅规则中很常见,涉及到责任和诚信的问题。
句子在实际交流中可能用于表达对归还书籍的欣慰或对逾期行为的批评。语气可以是轻松的,也可以是严肃的,取决于上下文和说话者的态度。
原璧归赵:这个成语来源于《左传·僖公二十三年》,讲述了赵盾借给晋国的玉璧最终归还的故事。这个成语在**文化中象征着诚信和责任。
英文翻译:"The books from the library were overdue for a long time, but they were finally returned today."
日文翻译:"図書館の本は長い間延滞していたが、今日やっと返却された。"
德文翻译:"Die Bücher aus der Bibliothek waren schon lange überfällig, aber heute wurden sie endlich zurückgegeben."
重点单词:
翻译解读:这些翻译准确地传达了原句的意思,同时保留了“原璧归赵”这一成语的文化内涵。