百词典

时间: 2025-07-19 22:00:43

句子

这两位候选人的支持率不相上下,选举结果难以预测。

意思

最后更新时间:2024-08-09 02:57:22

语法结构分析

句子“这两位候选人的支持率不相上下,选举结果难以预测。”是一个复合句,包含两个并列的简单句。

  1. 主语

    • 第一个简单句的主语是“这两位候选人的支持率”。
    • 第二个简单句的主语是“选举结果”。
  2. 谓语

    • 第一个简单句的谓语是“不相上下”。
    • 第二个简单句的谓语是“难以预测”。
  3. 宾语

    • 两个简单句都没有宾语。
  4. 时态

    • 两个简单句都使用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  5. 语态

    • 两个简单句都是主动语态。

*. 句型

  • 两个简单句都是陈述句,用来陈述事实或观点。

词汇学*

  1. 这两位候选人的支持率

    • “这两位候选人”指的是两个特定的候选人。
    • “支持率”是指选民对候选人的支持程度,通常以百分比表示。
  2. 不相上下

    • 表示两者在某个方面非常接近,难以区分高低。
  3. 选举结果

    • 指选举的最终结果,即谁获胜。
  4. 难以预测

    • 表示结果不确定,无法准确预知。

语境理解

  • 这个句子通常出现在选举相关的报道或讨论中,用来描述两个候选人在支持率上的接近程度,以及选举结果的不确定性。
  • 文化背景和社会*俗可能会影响选民的投票行为,从而影响支持率和选举结果。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中用于表达对选举结果的不确定性,可能出现在新闻报道、政治分析或日常对话中。
  • 使用“难以预测”这样的表达,可以传达出对选举结果的谨慎态度。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “两位候选人的支持率非常接近,选举结果尚不明朗。”
    • “选举结果悬而未决,因为两位候选人的支持率几乎持平。”

文化与*俗

  • 选举是民主社会的重要组成部分,不同国家和地区的选举制度和*俗可能有所不同。
  • 这个句子反映了选举过程中的竞争性和不确定性,是民主政治的常见现象。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The support rates of these two candidates are neck and neck, making the election result hard to predict.
  • 日文翻译:この二人の候補者の支持率は拮抗しており、選挙結果は予測が難しい。
  • 德文翻译:Die Unterstützungsraten dieser beiden Kandidaten sind gleichauf, sodass das Wahlergebnis schwer vorherzusagen ist.

翻译解读

  • 英文:“neck and neck”是一个常用的表达,表示两者非常接近。
  • 日文:“拮抗しており”表示两者势均力敌。
  • 德文:“gleichauf”表示两者在同一水平线上。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在选举相关的报道或讨论中,用来描述两个候选人在支持率上的接近程度,以及选举结果的不确定性。
  • 文化背景和社会*俗可能会影响选民的投票行为,从而影响支持率和选举结果。

相关成语

1. 【不相上下】 分不出高低好坏。形容水平相当。

相关词

1. 【不相上下】 分不出高低好坏。形容水平相当。

2. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

相关查询

政清狱简 政清狱简 政清狱简 政清狱简 政清狱简 政清狱简 政清狱简 政清狱简 政荒民弊 政荒民弊

最新发布

精准推荐

鼠字旁的字 宸声 支字旁的字 单人旁的字 泰山不让土壤,故能成其大 足字旁的字 环复 呵嚷 悉达多 禀开头的词语有哪些 鸟声兽心 流落失所 百不一爽 釆字旁的字 包含萧的词语有哪些 包含厕的词语有哪些 水作坊 牛衣岁月

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词