百词典

时间: 2025-07-19 18:33:38

句子

他的演讲技巧高超,每次都能像心像意地打动听众的心。

意思

最后更新时间:2024-08-11 04:35:32

语法结构分析

句子:“他的演讲技巧高超,每次都能像心像意地打动听众的心。”

  • 主语:他的演讲技巧
  • 谓语:是“高超”和“打动”
  • 宾语:听众的心
  • 状语:每次都能像心像意地

句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 高超:形容词,表示非常出色或卓越。
  • 每次:副词,表示每一次。
  • 像心像意:成语,表示非常符合心意,完全满意。
  • 打动:动词,表示触动或感动。
  • 听众:名词,指听演讲的人。
  • :名词,这里指内心或情感。

语境分析

句子描述了一个人的演讲技巧非常出色,每次演讲都能深深触动听众的内心。这种描述通常出现在对演讲者的高度评价或赞扬中,可能出现在新闻报道、个人评价、学术讨论等情境中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬或评价某人的演讲能力。使用“像心像意”这个成语增加了句子的文化色彩和表达的深度,使得赞扬更加生动和具体。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的演讲技巧非凡,总能深深触动听众的内心。
  • 每次演讲,他都能以其高超的技巧打动听众。

文化与*俗

“像心像意”是一个汉语成语,源自**传统文化,表示事情做得非常符合心意。这个成语的使用增加了句子的文化内涵,反映了汉语表达的细腻和丰富。

英/日/德文翻译

  • 英文:His speaking skills are superb, and he always manages to touch the audience's heart to their satisfaction.
  • 日文:彼のスピーチ技術は優れており、いつも聴衆の心を満足させるように打ち動かすことができます。
  • 德文:Seine Redefähigkeiten sind ausgezeichnet, und er schafft es immer, das Herz des Publikums in vollkommener Weise zu erreichen.

翻译解读

在翻译中,“像心像意”这个成语在英文中被解释为“to their satisfaction”,在日文中为“満足させるように”,在德文中为“in vollkommener Weise”,都试图传达出完全符合心意的意思。

上下文和语境分析

句子通常出现在对演讲者的正面评价中,强调其演讲技巧的高超和对听众情感的深刻影响。这种描述在各种文化和语言中都是对演讲者的高度赞扬。

相关成语

1. 【像心像意】 指顺遂心愿,合乎心意。

相关词

1. 【像心像意】 指顺遂心愿,合乎心意。

2. 【听众】 听讲演﹑音乐或广播的人。

3. 【打动】 使人动心;使人感动; 敲动,敲起。

4. 【技巧】 表现在艺术、工艺、体育等方面的巧妙的技能:运用~|绘画~|熟练的~;指技巧运动:~比赛。

5. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

相关查询

乌有先生 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚 乌有子虚

最新发布

精准推荐

足字旁的字 家数 血字旁的字 困心衡虑 入字旁的字 云物 毛字旁的字 趁场 起腻 前脚后脚 气满志得 剽开头的词语有哪些 无冬历夏 天神天将 飠字旁的字 三垢

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词