百词典

时间: 2025-05-01 18:21:42

句子

在古代,有些官员为了仕途,不惜抛妻弃孩,令人痛心。

意思

最后更新时间:2024-08-21 16:00:42

语法结构分析

句子:“在古代,有些官员为了仕途,不惜抛妻弃孩,令人痛心。”

  • 主语:有些官员
  • 谓语:不惜
  • 宾语:抛妻弃孩
  • 状语:在古代,为了仕途
  • 补语:令人痛心

时态:过去时,表示在古代发生的事情。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
  • 有些官员:特指一部分官员,不是所有官员。
  • 为了仕途:为了个人的职业发展和晋升。
  • 不惜:不顾一切,愿意付出任何代价。
  • 抛妻弃孩:放弃家庭,离开妻子和孩子。
  • 令人痛心:让人感到悲伤和难过。

同义词扩展

  • 抛妻弃孩:遗弃家庭、背弃亲人
  • 令人痛心:令人伤心、令人悲哀

语境理解

句子描述了古代一些官员为了个人仕途而不顾家庭的行为,这种行为在当时社会可能被视为不道德或自私。理解这一语境需要了解古代社会的价值观和道德标准。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于批评或谴责某些人的自私行为,或者用于讨论古代社会的道德问题。语气的变化(如加重“不惜”和“抛妻弃孩”的语气)可以增强批评的效果。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代的一些官员,为了仕途的升迁,竟然不惜抛弃自己的妻子和孩子,这种行为实在令人痛心。
  • 令人痛心的是,古代有些官员为了仕途,竟然会抛弃自己的家庭。

文化与*俗

句子反映了古代社会对家庭和仕途的重视程度。在古代*,仕途往往被视为男性的重要成就,但同时也强调家庭责任和道德规范。这种行为可能与当时的社会俗和价值观相冲突。

英/日/德文翻译

英文翻译:In ancient times, some officials, for the sake of their career, were willing to abandon their wives and children, which is heartbreaking.

日文翻译:古代では、一部の役人は、出世のために妻や子供を捨てることさえ厭わず、それは心を痛める。

德文翻译:In der Antike waren einige Beamte bereit, für ihre Karriere ihre Ehefrauen und Kinder zu verlassen, was sehr schmerzhaft ist.

重点单词

  • 仕途:career/出世/Karriere
  • 不惜:be willing to/厭わず/bereit sein
  • 抛妻弃孩:abandon their wives and children/妻や子供を捨てる/ihre Ehefrauen und Kinder zu verlassen

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感色彩和批判意味。
  • 日文翻译使用了“心を痛める”来表达“令人痛心”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“schmerzhaft”直接对应“痛心”,传达了相同的情感。

上下文和语境分析

句子可能在讨论古代社会道德、家庭价值观或官员行为的文章或对话中出现。理解这一句子需要考虑古代社会的政治、经济和文化背景,以及当时人们对家庭和仕途的看法。

相关成语

1. 【令人痛心】 指让人悲愤痛恨。

2. 【抛妻弃孩】 抛:丢弃。丢弃妻子儿女。形容逃难时的凄惨状况。

相关词

1. 【令人痛心】 指让人悲愤痛恨。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【抛妻弃孩】 抛:丢弃。丢弃妻子儿女。形容逃难时的凄惨状况。

4. 【有些】 有一些。表示数量不多; 犹有的。表示其中的一部分; 略微﹐稍微。

相关查询

三头两面 三头两面 三头两面 三头两面 三夫之对 三夫之对 三夫之对 三夫之对 三夫之对 三夫之对

最新发布

精准推荐

打牙撂嘴 狼疾 包含浮的成语 韦字旁的字 殳字旁的字 春暖花香 大味 包字头的字 济开头的成语 巧不可接 属托不行 昌开头的词语有哪些 两鬓斑白 臣字旁的字 正角 色字旁的字 爽然自失 天道昭彰 越结尾的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词