时间: 2025-04-23 11:42:19
这本书已经过时了,现在分毫不值。
最后更新时间:2024-08-12 16:21:55
句子:“[这本书已经过时了,现在分毫不值。]”
时态:使用的是现在完成时(“已经过时了”)和一般现在时(“分毫不值”)。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子可能在讨论某本书的内容、观点或技术已经不再适用或被接受,因此在当前社会或学术环境中没有任何价值。
使用场景:可能在学术讨论、书籍评论或技术讨论中使用。 效果:表达对某本书的强烈负面评价,可能用于批评或警示他人。
不同句式:
文化意义:在某些文化中,书籍被视为知识和智慧的象征,因此说一本书“分毫不值”可能带有强烈的贬低意味。
英文翻译:“This book is outdated and now holds no value whatsoever.” 日文翻译:「この本は時代遅れで、今は全く価値がありません。」 德文翻译:“Dieses Buch ist veraltet und hat jetzt keinen Wert mehr.”
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: