时间: 2025-06-11 12:49:21
人生在世,我们要有远大的目标,但也要脚踏实地。
最后更新时间:2024-08-10 07:23:48
句子“人生在世,我们要有远大的目标,但也要脚踏实地。”是一个复合句,包含两个并列的分句。
时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
这句话通常在鼓励人们设定高远目标的同时,也要注重实际操作和执行。它强调理想与现实的结合,既要有梦想,也要有实现梦想的实际行动。
这句话常用于教育、职业规划或个人成长等场景,用以激励人们平衡理想与现实,避免空想或过于保守。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
这句话体现了**文化中“志存高远”与“实事求是”的传统思想。它融合了儒家思想中的理想主义和道家思想中的现实主义。
英文翻译:In life, we should have ambitious goals, but also be down-to-earth.
日文翻译:人生において、私たちは遠大な目標を持つべきですが、地に足をつけていることも大切です。
德文翻译:Im Leben sollten wir große Ziele haben, aber auch mit beiden Beinen auf der Erde stehen.
重点单词:
翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即在追求高远目标的同时,也要保持实际和务实。
上下文和语境分析:这句话适用于多种语境,如教育、职业发展、个人成长等,强调理想与实践的结合。