百词典

时间: 2025-07-30 17:26:37

句子

明明是他先挑衅的,现在却反过来怪我,真是岂有此理。

意思

最后更新时间:2024-08-19 14:13:52

语法结构分析

句子“明明是他先挑衅的,现在却反过来怪我,真是岂有此理。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:在第一个分句中,“他”是主语;在第二个分句中,“他”也是隐含的主语。
  2. 谓语:第一个分句的谓语是“挑衅”,第二个分句的谓语是“怪”。
  3. 宾语:第一个分句没有明确的宾语,第二个分句的宾语是“我”。
  4. 时态:句子使用的是现在时态,表示当前的情况。
  5. 语态:句子使用的是主动语态。 *. 句型:这是一个陈述句,表达了对某人行为的不满和指责。

词汇学*

  1. 明明:表示事实显然如此,用于强调。
  2. 挑衅:指故意引起争端或冲突。
  3. :责怪,指责。
  4. 岂有此理:表示对某事的不合理性感到惊讶和不满。

语境理解

句子表达了对某人行为的不满,特别是在对方先挑衅后却反过来责怪说话者的情况下。这种情境常见于人际冲突中,反映了一种不公平和不合理的情况。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某人行为的不满和指责。使用“岂有此理”增强了语气的强烈程度,表明说话者对这种情况感到非常不满和愤怒。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他先挑衅,现在却怪我,这真是太不合理了。
  • 明明是他先挑衅的,现在却反过来指责我,这真是让人难以接受。

文化与*俗

“岂有此理”是一个成语,源自**古代,用于表达对不合理事情的强烈不满。这个成语在现代汉语中仍然广泛使用,反映了中华文化中对公平和正义的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • It's clear that he started the provocation, but now he's blaming me, it's really unreasonable.

日文翻译

  • 明らかに彼が先に挑発したのに、今は私を責めている、本当に理不尽だ。

德文翻译

  • Es ist klar, dass er die Provokation begann, aber jetzt beschuldigt er mich, es ist wirklich ungerecht.

翻译解读

在翻译中,“岂有此理”可以翻译为“unreasonable”(英文)、“理不尽だ”(日文)、“ungerecht”(德文),这些词语都传达了不合理和不公平的含义。

上下文和语境分析

句子通常出现在人际冲突的语境中,用于表达对某人行为的不满和指责。这种表达方式在各种文化和语言中都很常见,反映了人类对公平和正义的共同追求。

相关成语

1. 【岂有此理】 哪有这个道理。指别人的言行或某一事物极其荒谬。

相关词

1. 【岂有此理】 哪有这个道理。指别人的言行或某一事物极其荒谬。

2. 【挑衅】 蓄意挑起争端制止战争挑衅。

3. 【明明】 表示显然如此或确实(下文意思往往转折):这话~是他说的,怎么转眼就不认账了?

4. 【现在】 存在; 指目前活着; 现世,今生; 眼前一刹那。与过去﹑未来相区别◇泛指此时﹑目前。

相关查询

日月不居 日月不居 日月不居 日月不居 日月不居 日月不居 日月不居 日暮途远 日暮途远 日暮途远

最新发布

精准推荐

巛字旁的字 包含味的词语有哪些 获旌 八字旁的字 涂歌里抃 跌荡风流 豕字旁的字 襁属 孳孳汲汲 堕废 辨讼 同字框的字 娱耳悦目 烟花风月 耒字旁的字 闾陌 仙结尾的词语有哪些 活开头的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词