百词典

时间: 2025-08-01 09:16:08

句子

小明总是喜欢播弄是非,让班上的同学们关系变得紧张。

意思

最后更新时间:2024-08-22 10:10:26

1. 语法结构分析

句子:“小明总是喜欢播弄是非,让班上的同学们关系变得紧张。”

  • 主语:小明
  • 谓语:喜欢
  • 宾语:播弄是非
  • 状语:总是
  • 补语:让班上的同学们关系变得紧张

时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

2. 词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 总是:副词,表示经常性或*惯性的动作。
  • 喜欢:动词,表示对某事物的偏好或爱好。
  • 播弄是非:动词短语,意为挑拨离间,制造不和。
  • :动词,表示使某事发生。
  • 班上的:形容词短语,限定范围为班级内部。
  • 同学们:名词,指同班的同学。
  • 关系:名词,指人与人之间的联系。
  • 变得:动词,表示状态的变化。
  • 紧张:形容词,表示关系不和谐或紧张。

同义词:播弄是非 → 挑拨离间、煽风点火 反义词:紧张 → 和谐、融洽

3. 语境理解

句子描述了小明的一个负面行为,即经常挑拨离间,导致班级同学之间的关系紧张。这种行为在任何文化和社会中通常都被视为不道德或不受欢迎的。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于批评或警告某人不要挑拨离间。语气的变化(如加重“总是”)可以强调行为的频繁性和负面影响。

5. 书写与表达

  • 小明经常挑拨离间,导致班级同学之间的关系紧张。
  • 班级同学之间的关系因为小明的挑拨离间而变得紧张。
  • 小明的不良行为经常导致班级同学之间的关系紧张。

. 文化与

“播弄是非”是一个中文成语,源自**传统文化,强调了挑拨离间的负面后果。在许多文化中,维护和谐的人际关系被视为重要的社会价值。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:Xiao Ming always likes to stir up trouble, causing tension among the classmates in the class.

日文翻译:小明はいつもうわさ話をするのが好きで、クラスの友達の間に緊張を引き起こしています。

德文翻译:Xiao Ming mag es immer, Streit zu schüren, was zu Spannungen unter den Klassenkameraden führt.

重点单词

  • stir up trouble:挑起麻烦
  • tension:紧张
  • classmates:同学们

翻译解读:这些翻译都准确地传达了原句的意思,即小明经常挑拨离间,导致班级同学之间的关系紧张。

相关成语

1. 【播弄是非】 挑拨是非。是非:纠纷,口舌。

相关词

1. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

2. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

3. 【播弄是非】 挑拨是非。是非:纠纷,口舌。

相关查询

一隙不通 一隙不通 一隙不通 一隙不通 一隅 一隅 一隅 一隅 一隅 一隅

最新发布

精准推荐

搠笔巡街 鬥字旁的字 诡动 豢圉 相去几何 亚肩叠背 特种警察 辛字旁的字 氏字旁的字 瞎开头的词语有哪些 吠影吠声 筋疲力尽 竹字头的字 闻者咋舌 巳字旁的字 不择生冷 包含姊的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词