时间: 2025-07-12 15:35:25
地震发生后,街道上兵慌马乱,人们四处奔逃。
最后更新时间:2024-08-12 06:11:29
句子:“[地震发生后,街道上兵慌马乱,人们四处奔逃。]”
主语:“街道上”和“人们”
谓语:“兵慌马乱”和“四处奔逃”
宾语:无明确宾语,但“街道上”和“人们”分别作为谓语的承受者。
时态:过去时,表示地震已经发生。
语态:主动语态。
句型:陈述句。
地震:指地壳的突然震动,常伴随破坏性。
街道上:指城市或乡村中的道路。
兵慌马乱:形容场面混乱,秩序失控。
四处奔逃:指人们慌乱地向各个方向逃跑。
同义词:
反义词:
英文翻译:After the earthquake, the streets were in chaos, with people fleeing in all directions.
日文翻译:地震が発生した後、通りは混乱しており、人々はあらゆる方向に逃げ出していた。
德文翻译:Nach dem Erdbeben war die Straße in Unordnung, und die Leute liefen in alle Richtungen davon.
重点单词:
翻译解读:各语言的翻译都准确传达了地震发生后的混乱和人们的恐慌逃散。
上下文和语境分析:在所有语言中,句子都描述了地震后的紧急情况和人们的反应,强调了自然灾害的破坏性和人们的恐慌情绪。
1. 【兵慌马乱】 形容战争期间社会混乱不安的景象。