百词典

时间: 2025-05-20 18:21:17

句子

她的批评总是攻瑕指失,让人心服口服。

意思

最后更新时间:2024-08-22 13:10:21

语法结构分析

句子“她的批评总是攻瑕指失,让人心服口服。”是一个陈述句,包含以下语法成分:

  • 主语:“她的批评”
  • 谓语:“总是攻瑕指失”
  • 宾语:无直接宾语,但“让人心服口服”部分可以视为间接宾语。

时态为一般现在时,表示经常性或*惯性的行为。语态为主动语态。

词汇分析

  • 她的批评:指某人的评论或评价,通常带有负面含义。
  • 总是:表示经常性或*惯性的行为。
  • 攻瑕指失:成语,意思是批评时直指缺点或错误,使其无法反驳。
  • 让人心服口服:成语,意思是使人完全信服,无话可说。

语境分析

句子在特定情境中通常用来描述某人的批评非常中肯且有力,以至于被批评者无法反驳,完全接受。这种批评通常是建设性的,旨在帮助被批评者改进。

语用学分析

在实际交流中,这种句子通常用来赞扬某人的批评能力,或者描述某次批评的效果。使用时需要注意语气和场合,以免给人过于直接或不礼貌的印象。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她的批评总是直指要害,令人无从辩驳。
  • 她对问题的批评总是精准到位,让人不得不服。

文化与*俗

  • 攻瑕指失:这个成语源自**传统文化,强调批评时要直指问题的核心。
  • 让人心服口服:这个成语也源自**传统文化,强调批评的效果要达到使人完全信服的程度。

英/日/德文翻译

  • 英文:Her criticism always hits the nail on the head, leaving people completely convinced.
  • 日文:彼女の批判はいつも的を射ており、人々を完全に納得させる。
  • 德文:Ihre Kritik trifft immer den Nagel auf den Kopf, sodass die Leute völlig überzeugt sind.

翻译解读

  • 英文:“hits the nail on the head”是一个英文成语,意思是说中要点或关键。
  • 日文:“的を射ており”是一个日文成语,意思是指中目标或要点。
  • 德文:“den Nagel auf den Kopf”是一个德文成语,意思是指中要点或关键。

上下文和语境分析

在上下文中,这个句子通常用来描述某人的批评非常精准且有效,以至于被批评者完全接受并信服。这种批评通常是在建设性的环境中进行的,旨在帮助被批评者改进。

相关成语

1. 【心服口服】 服:信服。心里嘴上都信服。指真心信服。

2. 【攻瑕指失】 批评缺点,指出失误。

相关词

1. 【心服口服】 服:信服。心里嘴上都信服。指真心信服。

2. 【批评】 指出好坏圈点批评。也专指对缺点和错误提出意见批评教┯|虚心接受批评。

3. 【攻瑕指失】 批评缺点,指出失误。

相关查询

上岗 上岗 上岗 上岗 上岗 上岗 上岗 上岗 上岗 上岗

最新发布

精准推荐

麦秸 包字头的字 虚情假套 亚太地区 弘此远谟 媟词 自字旁的字 人字头的字 包含十的成语 采字旁的字 包含髫的词语有哪些 一言不发 夕影 丨字旁的字 大队 壹倡三叹 左冲右突

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词