时间: 2025-06-11 19:05:08
他因为一次偶然的机会发了大财,兴奋得夜不能寐,结果因为过度疲劳而病倒了,真是乐极生悲。
最后更新时间:2024-08-09 19:34:07
句子:“他因为一次偶然的机会发了大财,兴奋得夜不能寐,结果因为过度疲劳而病倒了,真是乐极生悲。”
英文翻译:He got rich by a stroke of luck, so excited that he couldn't sleep at night, and eventually fell ill from excessive fatigue, truly a case of "joy turning into sorrow."
日文翻译:彼は偶然のチャンスで大金持ちになり、興奮して夜も眠れなくなり、結果として過労で病気になってしまった。まさに「極楽生哀」だ。
德文翻译:Er wurde durch einen glücklichen Zufall reich, so aufgeregt, dass er nachts nicht schlafen konnte, und ist schließlich wegen Übermüdung krank geworden, wirklich ein Fall von "Von Sorge zu Freude und zurück".
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析:
1. 【乐极生悲】 高兴到极点时,发生使人悲伤的事。
1. 【乐极生悲】 高兴到极点时,发生使人悲伤的事。
2. 【偶然】 副词。表示某种动作不是必然地发生偶然相遇|偶然犯了个错误,改正就好; 有时候在这林海深处,连鸟雀也少飞来,只偶然能听到远处的几声鸟鸣。
3. 【兴奋】 精神振奋;情绪激动令人兴奋|兴奋地跳了起来; 使兴奋兴奋剂。
4. 【因为】 连词。表示原因或理由。
5. 【疲劳】 劳苦困乏; 因运动过度或刺激过强﹐细胞﹑组织或器官的机能或反应能力减弱; 因外力过强或作用时间过久而不能继续起正常的反应。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【过度】 超过适当的限度:~疲劳|~兴奋|悲伤~。