时间: 2025-07-19 14:53:29
每当夜深人静,我就会想起远方的家人,那种云树之思让我倍感温馨。
最后更新时间:2024-08-10 01:16:30
句子:“每当夜深人静,我就会想起远方的家人,那种云树之思让我倍感温馨。”
时态:一般现在时,表示习惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
句子表达了在夜深人静时,作者对远方家人的思念之情。这种思念让作者感到温馨和安慰。语境中可能包含了对家的渴望、对亲情的珍视以及对宁静夜晚的享受。
句子在实际交流中可能用于表达个人情感,特别是在夜晚独处时对家人的思念。这种表达方式通常带有一定的情感色彩,能够引起听者的共鸣。
不同句式表达:
云树之思:这个成语源自唐代诗人杜甫的《春日忆李白》诗:“渭北春天树,江东日暮云。何时一樽酒,重与细论文。”比喻对远方友人的思念。在这里,作者用“云树之思”来表达对远方家人的思念。
英文翻译: Whenever the night grows quiet and still, I find myself thinking of my family far away, the longing for them brings me a sense of warmth and comfort.
日文翻译: 夜深く人静まるときには、遠く離れた家族のことを思い出し、その雲樹の思いが私に温かさを感じさせます。
德文翻译: Immer wenn die Nacht still und leise wird, denke ich an meine weit entfernten Familienmitglieder, diese Sehnsucht nach ihnen gibt mir ein Gefühl von Wärme und Trost.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: