时间: 2025-05-28 11:38:45
台风过境后,救援人员救过不遑,清理道路,恢复秩序。
最后更新时间:2024-08-22 15:06:39
句子:“[台风过境后,救援人员救过不遑,清理道路,恢复秩序。]”
时态:一般过去时,表示动作发生在过去。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词扩展:
句子描述了台风过境后,救援人员迅速行动,清理道路并恢复社会秩序的情景。这反映了社会在面对自然灾害时的应急反应和恢复能力。
句子在实际交流中用于描述救援工作的紧迫性和重要性。通过“救过不遑”这一表达,传达了救援人员工作的艰辛和效率。
尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子体现了在自然灾害发生后,社会对救援工作的重视和依赖。在**文化中,救援人员通常被视为英雄,他们的工作受到高度赞扬。
英文翻译: After the typhoon passed, rescue workers were so busy saving lives that they had no time to spare, clearing roads and restoring order.
日文翻译: 台風が通過した後、救助隊員は一刻も早く命を救い、道路を清掃し、秩序を回復した。
德文翻译: Nachdem der Taifun vorbeigezogen war, waren die Rettungskräfte so beschäftigt, dass sie keine Zeit zum Ausruhen hatten, sie räumten Straßen und stellten Ordnung wieder her.
重点单词:
翻译解读: 翻译准确传达了原文的意思,强调了救援人员的忙碌和救援工作的紧迫性。
上下文和语境分析: 翻译考虑了上下文,确保了语境的一致性,使读者能够理解救援人员在台风过境后的紧急行动和重要任务。
1. 【救过不遑】 救:挽救;遑:闲暇。补救过失都来不及。