百词典

时间: 2025-07-29 22:13:14

句子

他的无私奉献赢得了十世宥之的称号,这是对他最大的认可。

意思

最后更新时间:2024-08-13 09:34:45

语法结构分析

句子:“[他的无私奉献赢得了十世宥之的称号,这是对他最大的认可。]”

  • 主语:“他的无私奉献”
  • 谓语:“赢得了”
  • 宾语:“十世宥之的称号”
  • 补语:“这是对他最大的认可”

句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 无私奉献:指不考虑个人利益,全心全意为他人或社会做出贡献。
  • 赢得:通过努力获得。
  • 十世宥之:一个荣誉称号,可能指连续十代人都给予的宽恕或赞誉。
  • 称号:给予某人的荣誉性名称。
  • 认可:承认并赞赏某人的成就或品质。

语境理解

句子表达了对某人长期无私奉献的赞赏和认可。在特定情境中,可能是在表彰大会上,或者在纪念某人的文章中。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对某人高尚品质的赞赏。使用时可能带有敬意和赞美的语气。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “十世宥之的称号是对他无私奉献的最大认可。”
  • “他的无私奉献为他赢得了十世宥之的称号,这充分认可了他的贡献。”

文化与*俗

  • 十世宥之:可能源自**传统文化中的荣誉称号,强调连续多代人的认可和尊重。
  • 无私奉献:在**文化中,无私奉献被视为高尚品质,常与忠诚、奉献等价值观联系在一起。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His selfless dedication earned him the title of "Ten Generations Forgiven," which is the greatest recognition for him.
  • 日文翻译:彼の自己犠牲的な献身は、「十代にわたる許し」という称号を獲得し、これが彼にとって最大の認めです。
  • 德文翻译:Sein selbstloses Engagement brachte ihm den Titel "Zehn Generationen Vergeben" ein, was die größte Anerkennung für ihn ist.

翻译解读

  • 英文:强调了“selfless dedication”和“greatest recognition”。
  • 日文:使用了“自己犠牲的な献身”和“最大の認め”来表达相同的意思。
  • 德文:使用了“selbstloses Engagement”和“größte Anerkennung”来传达原句的含义。

上下文和语境分析

句子可能在表彰某人的场合中使用,强调其长期的无私奉献和对社会的贡献。在不同文化中,无私奉献和荣誉称号的认可都是重要的价值观。

相关成语

1. 【十世宥之】 宥:赦罪。指为国立下功绩的人,其千百年后,还要饶恕其犯罪的子孙。

相关词

1. 【十世宥之】 宥:赦罪。指为国立下功绩的人,其千百年后,还要饶恕其犯罪的子孙。

2. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。

3. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

相关查询

上阳人 上阳人 上阳人 上阳人 上阳人 上阳人 上阳人 上阳人 上阳人 上陈

最新发布

精准推荐

己字旁的字 蟒袍玉带 气壮河山 耂字旁的字 生死不易 想似 形单影单 凌躁 殳字旁的字 面字旁的字 炽猛 强结尾的词语有哪些 红男緑女 庐山真面目 花局 历开头的词语有哪些 包含免的词语有哪些 虎字头的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词