百词典

时间: 2025-07-19 22:53:43

句子

在灾难面前,他们选择了同生死,共存亡,共同面对困难。

意思

最后更新时间:2024-08-14 16:14:41

语法结构分析

句子:“在灾难面前,他们选择了同生死,共存亡,共同面对困难。”

  • 主语:他们
  • 谓语:选择了
  • 宾语:同生死,共存亡,共同面对困难
  • 状语:在灾难面前

这个句子是一个陈述句,使用了现在时态,表达了一种选择和决心。

词汇分析

  • 灾难:指严重的、突发的、破坏性的**或情况。
  • 选择:做出决定,挑选。
  • 同生死:一起经历生与死,形容关系极其密切。
  • 共存亡:一起生存或一起灭亡,形容关系生死与共。
  • 共同:一起,协同。
  • 面对:直面,不回避。
  • 困难:指难以解决或克服的问题。

语境分析

这个句子描述了在灾难来临之际,人们选择了一种团结一致、共同面对困难的态度。这种表达强调了人与人之间的紧密联系和相互支持,在特定的情境中,如自然灾害、战争等,这种表达尤为常见。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于表达对团结和互助精神的赞扬,或者在鼓励他人时使用。它传递了一种积极向上的信息,强调在困难时刻人们应该团结一心,共同克服挑战。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 面对灾难,他们决定生死与共,共同克服困难。
  • 在灾难的考验下,他们选择了团结一致,共同面对挑战。

文化与*俗

这个句子体现了中华文化中强调的“患难与共”和“团结就是力量”的价值观。在**传统文化中,面对困难时的团结和互助被视为高尚的品质。

英/日/德文翻译

  • 英文:In the face of disaster, they chose to share life and death, to coexist or perish together, and to confront difficulties collectively.
  • 日文:災害に直面して、彼らは生死を共にし、共存亡を選び、困難に共に立ち向かうことを選んだ。
  • 德文:Im Angesicht der Katastrophe entschieden sie sich, Leben und Tod zu teilen, zusammen zu existieren oder zu untergehen und gemeinsam Schwierigkeiten zu meistern.

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,强调了在灾难面前的选择和团结精神。不同语言的表达方式略有差异,但核心信息保持一致。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述人们在面对重大挑战时的团结和决心。它可以在新闻报道、演讲、文学作品等多种语境中出现,传递一种积极的社会价值观。

相关词

1. 【共存亡】 存在或灭亡都在一起﹐谓彼此的命运紧密相联。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。

4. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。

相关查询

深恶痛诋 深恶痛诋 深恶痛诋 深恶痛诋 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳 深文周纳

最新发布

精准推荐

韋字旁的字 包含炊的成语 兔儿爷 众心成城 鼎字旁的字 焦心热中 車字旁的字 绞丝旁的字 炜煜 闭门不出 梦熊之喜 扫定 牙字旁的字 修盖 尧长舜短 妖结尾的词语有哪些 成开头的词语有哪些 木楼

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词