时间: 2025-06-24 23:19:58
在灾难面前,救援人员常常需要将个人生死付诸度外。
最后更新时间:2024-08-10 10:24:54
句子:“在灾难面前,救援人员常常需要将个人生死付诸度外。”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
同义词:
句子描述了在灾难发生时,救援人员为了救助他人,常常需要不顾自己的生命安全。这种行为体现了救援人员的无私和勇敢,是社会高度赞扬的品质。
句子在实际交流中常用于表达对救援人员的敬意和赞扬。在不同的语境中,语气可以是严肃的、敬佩的,也可以是感慨的。
句子体现了中华文化中对无私奉献和勇敢精神的推崇。在**传统文化中,“舍生取义”是一种高尚的道德追求。
英文翻译:In the face of disaster, rescue workers often need to put their own lives at risk.
日文翻译:災害の前では、救助隊員はしばしば自分の生死を度外視する必要がある。
德文翻译:Im Angesicht einer Katastrophe müssen Rettungskräfte oft ihr eigenes Leben riskieren.
句子通常出现在新闻报道、表彰大会或纪念活动中,用以赞扬救援人员的英勇行为。在不同的文化和社会背景下,对这种行为的评价和理解可能有所不同,但普遍都体现了对无私奉献精神的尊重和推崇。
1. 【付诸度外】 度外:心意计度之外。放在考虑之外,形容不计安危、成败的行为。