时间: 2025-04-30 12:56:11
这次数学竞赛中,小李的成绩一花独放,远远超过了其他参赛者。
最后更新时间:2024-08-07 20:26:21
句子描述了小李在数学竞赛中的优异表现,远远超过其他参赛者。这可能是在一个学校、地区或全国性的数学竞赛中,小李的表现非常出色,成为焦点。
句子在实际交流中用于赞扬或强调某人的卓越成就。语气中带有肯定和赞赏,适合在正式场合或对小李的表扬中使用。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“一花独放”这个成语在**文化中常用来形容某人在众多人中脱颖而出,具有很强的文化特色。这个成语的使用体现了对优秀表现的赞赏和鼓励。
英文翻译:In this math competition, Xiao Li's performance stood out, far surpassing the other participants.
日文翻译:この数学コンテストで、李さんの成績は群を抜いており、他の参加者をはるかに凌駕しています。
德文翻译:Bei dieser Mathematik-Wettbewerb hat sich Xiao Lis Leistung hervorgetan und die anderen Teilnehmer weit übertroffen.
在英文翻译中,“stood out”和“surpassing”准确传达了“一花独放”和“超过”的含义。日文翻译中,“群を抜いて”和“凌駕しています”也很好地表达了原句的意思。德文翻译中,“hervorgetan”和“übertroffen”同样传达了原句的精髓。
句子通常出现在对竞赛结果的报道、学校的新闻通讯或对优秀学生的表扬中。语境通常是正式和积极的,强调小李的卓越成就和对其他参赛者的明显优势。