时间: 2025-04-30 00:17:02
面对疾病的折磨,她依然以死继之,坚持完成了她的研究。
最后更新时间:2024-08-10 13:25:35
句子结构为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个在疾病折磨下依然坚持完成研究的坚强人物。这种情境通常出现在励志故事或传记中,强调人物的毅力和决心。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的坚韧不拔,或者在讨论毅力和决心的主题时作为例证。句子的语气是肯定和赞扬的。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“以死继之”可能蕴含了文化中对坚韧和牺牲精神的重视。这种表达方式在文学和历史中常见,强调为了某种目标不惜一切代价的决心。
英文翻译:Despite the torment of disease, she persisted to the end, completing her research.
日文翻译:病気の苦しみに直面しても、彼女は最後まで続け、彼女の研究を完成させました。
德文翻译:Trotz der Qualen der Krankheit setzte sie bis zum Ende durch und vollendete ihre Forschung.
句子可能在讨论毅力、决心或疾病对人的影响时出现。它强调了在逆境中坚持不懈的重要性,以及最终克服困难取得成功的可能性。
1. 【以死继之】 不惜牺牲自己的生命来把某事干到底。比喻决心很大。