百词典

时间: 2025-05-01 01:27:40

句子

这份报告写得套头裹脑,根本抓不住重点。

意思

最后更新时间:2024-08-16 03:06:21

语法结构分析

句子“这份报告写得套头裹脑,根本抓不住重点。”的语法结构如下:

  • 主语:这份报告
  • 谓语:写得
  • 宾语:(无明确宾语,但隐含宾语为“内容”或“表达方式”)
  • 状语:套头裹脑,根本抓不住重点

这是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这份报告:指特定的文档或文件。
  • 写得:表示写作的方式或质量。
  • 套头裹脑:形容文章或表达方式复杂难懂,缺乏清晰性。
  • 根本:强调程度,表示完全或彻底。
  • 抓不住重点:表示无法把握或理解文章的核心内容。

语境分析

句子在特定情境中表达了对某份报告内容表达不清、难以理解的批评。这种表达可能出现在学术讨论、工作评估或日常交流中,特别是在需要清晰传达信息的场合。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于表达不满或批评,语气较为直接。使用时需要注意语境和对方的感受,避免过于直接导致不愉快。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这份报告内容复杂,难以理解其核心。
  • 报告的表达方式令人困惑,无法抓住要点。

文化与*俗

“套头裹脑”是一个形象的表达,源自**传统文化中对复杂、难以理解的描述。这种表达方式在现代汉语中仍被广泛使用,用以批评表达不清或内容复杂的文章或言论。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This report is written in a convoluted way, making it impossible to grasp the main points.
  • 日文翻译:この報告書は複雑で分かりにくく、要点をつかむことができない。
  • 德文翻译:Dieser Bericht ist auf eine verwirrende Weise geschrieben, sodass die Hauptpunkte nicht erfasst werden können.

翻译解读

  • 英文:使用“convoluted way”来表达“套头裹脑”,强调表达方式的复杂性。
  • 日文:使用“複雑で分かりにくく”来表达“套头裹脑”,强调内容的难以理解。
  • 德文:使用“verwirrende Weise”来表达“套头裹脑”,强调表达方式的混乱。

上下文和语境分析

在上下文中,这句话可能出现在对报告内容的讨论或评价中,表达对报告表达不清的批评。语境可能涉及学术、工作或日常交流,具体取决于报告的性质和讨论的场合。

相关成语

1. 【套头裹脑】 比喻很多事情纠缠在一起,分辨不清。形容十分周密不露破绽。

相关词

1. 【套头裹脑】 比喻很多事情纠缠在一起,分辨不清。形容十分周密不露破绽。

2. 【报告】 把事情或意见正式告诉上级或群众:你应当把事情的经过向领导~|大会主席~了开会宗旨;用口头或书面的形式向上级或群众所做的正式陈述:总结~|动员~。

相关查询

丁丁当当 丁丁当当 丁丁当当 丁丁当当 丁丁列列 丁丁列列 丁丁列列 丁丁列列 丁丁列列 丁丁列列

最新发布

精准推荐

蔫开头的词语有哪些 释像 片字旁的字 装神扮鬼 兰月 首字旁的字 亠字旁的字 包含耀的成语 赏不当功 知文达理 载笑载言 系之苇苕 包含央的词语有哪些 龠字旁的字 韬光灭迹 淫窝 栖遑之辱 谷字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词