百词典

时间: 2025-07-29 16:28:53

句子

老李骑自行车去郊外,结果发现自己前不着村,后不着店,只好原路返回。

意思

最后更新时间:2024-08-12 20:24:01

语法结构分析

  1. 主语:老李
  2. 谓语:骑、去、发现、返回
  3. 宾语:自行车、郊外、自己前不着村,后不着店
  4. 时态:一般过去时(骑、去、发现、返回)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 老李:人名,指代一个具体的人。
  2. :动词,表示乘坐并使用自行车。
  3. 自行车:名词,一种交通工具。
  4. :动词,表示移动到某个地方。
  5. 郊外:名词,城市的边缘地区。 *. 发现:动词,表示意识到或找到某事物。
  6. 前不着村,后不着店:成语,形容处于一个孤立无援的位置。
  7. 只好:副词,表示无奈的选择。
  8. 原路返回:短语,表示按照来时的路线回去。

语境理解

  • 情境:老李骑自行车去郊外,但在途中发现自己处于一个孤立无援的位置,没有村庄也没有商店,因此只能选择返回。
  • 文化背景:在**文化中,“前不着村,后不着店”是一个常用的成语,用来形容一个人处于一个非常尴尬或孤立的位置。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可以用于描述一个人在旅行或探险中遇到困难,不得不放弃原计划返回的情况。
  • 隐含意义:句子传达了无奈和挫折感。

书写与表达

  • 不同句式
    • 老李骑自行车前往郊外,却发现四周荒无人烟,无奈之下只能原路返回。
    • 在骑自行车去郊外的路上,老李发现自己孤立无援,只好选择返回。

文化与*俗

  • 成语:“前不着村,后不着店”是一个典型的成语,反映了人对于孤立无援状态的描述。
  • 历史背景:这个成语可能源自古代**农村社会,当时人们出行主要依赖步行或骑马,孤立无援的情况较为常见。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Lao Li rode his bicycle to the outskirts, only to find himself in a place where there was no village ahead and no shop behind, so he had to return the way he came.
  • 日文翻译:老李は自転車で郊外に行ったが、自分が村も店もない場所にいることに気づき、仕方なく元の道を戻った。
  • 德文翻译:Lao Li fuhr mit seinem Fahrrad in die Vororte, nur um festzustellen, dass er sich in einem Ort befand, an dem es weder ein Dorf vor ihm noch einen Laden hinter ihm gab, also musste er den Weg zurücknehmen.

翻译解读

  • 重点单词
    • rode (骑) - 过去时态的动词,表示过去的动作。
    • outskirts (郊外) - 名词,指城市的边缘地区。
    • only to (结果) - 表示一个意外或不希望的结果。
    • in a place (在一个地方) - 介词短语,描述位置。
    • so (所以) - 连接词,表示因果关系。

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可以出现在一个故事或描述中,讲述老李的一次郊外骑行经历。
  • 语境:句子传达了老李在骑行中遇到的困难和无奈,反映了旅行中可能遇到的不确定性和挑战。

相关词

1. 【原路】 来时走过的路。

2. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

3. 【自行车】 用人力驱动的两轮交通工具。主要有车体、传动、行动、制动、照明和反射装置组成。常见的为双脚转动齿轮,通过链条和飞轮,驱动前后轮滚动。

4. 【返回】 回;回到(原来的地方):部队完成任务后~驻地。

5. 【郊外】 城市外面的地方(对某一城市说):古都~名胜很多。

相关查询

甄奇录异 甄奇录异 甄奇录异 甄奇录异 甄奇录异 甄奇录异 甄奇录异 甄心动惧 甄心动惧 甄心动惧

最新发布

精准推荐

日字旁的字 荡佚 坦然自若 通儒硕学 同字框的字 商用 看人说话 示字旁的字 布结尾的词语有哪些 闪烁其词 推燥居湿 炙开头的词语有哪些 有身子 星飞云散 尢字旁的字 驻营 靑字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词