时间: 2025-05-21 13:41:03
她因为赶时间,没来得及打理自己,结果乱首垢面地去参加了聚会。
最后更新时间:2024-08-09 22:37:45
句子描述了一个女性因为时间紧迫而未能整理自己的外貌,最终以不整洁的形象参加了聚会。这种情境在日常生活中较为常见,尤其是在忙碌或突发情况下。
句子在实际交流中可能用于描述某人的尴尬或不自在的情况,也可能用于幽默或自嘲。语气的变化会影响句子的含义,例如,如果是自嘲,语气可能较为轻松;如果是批评,语气可能较为严厉。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“乱首垢面”是一个成语,源自传统文化,形容人外表不整洁。在文化中,参加聚会或正式场合时,人们通常会注意自己的仪表,以示尊重。
英文翻译:She went to the party without having time to tidy herself up, resulting in a messy appearance.
日文翻译:彼女は時間がなくて自分を整える時間がなく、結果として乱れた髪と汚れた顔でパーティーに参加した。
德文翻译:Sie ging zur Party, ohne Zeit zu haben, sich aufzuräumen, was zu einem unordentlichen Aussehen führte.
在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即某人因为时间紧迫而未能整理自己,最终以不整洁的形象参加了聚会。每种语言都有其特定的表达方式,但都能准确传达原文的意思。
句子在上下文中可能用于描述一个具体的场景,例如,某人的朋友因为工作或其他原因匆忙出门,未能整理自己。这种描述可以帮助读者或听者更好地理解当时的情境和人物的心理状态。
1. 【乱首垢面】 犹蓬头垢面。旧时形容贫苦人生活生活条件很坏的样子。也泛指没有修饰。
2. 【参加】 加入某种组织或某种活动:~工会|~会议|~选举|~绿化劳动;提出(意见):这件事儿,请你也~点儿意见。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【打理】 犹准备;料理。
5. 【来得及】 还有时间,能够顾到或赶上:电影是七点开演,现在刚六点半,你马上去还~。
6. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。
7. 【聚会】 (人)会合;聚集老同学~在一起很不容易; 指聚会的事明天有个~,你参加不参加?