时间: 2025-06-25 13:52:44
为了挽救濒危物种,科学家们有时会反经行权,使用未经批准的实验方法。
最后更新时间:2024-08-14 02:23:36
句子:“为了挽救濒危物种,科学家们有时会反经行权,使用未经批准的实验方法。”
时态:一般现在时,表示通常或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
同义词扩展:
句子描述了科学家在面对濒危物种时,可能会采取非常规的、未经批准的实验方法来尝试挽救这些物种。这种做法可能出于对物种生存的紧迫性和对现有方法效果的不满。
在实际交流中,这句话可能用于讨论科学伦理、紧急情况下的决策或对现有法规的挑战。语气可能是严肃的,强调情况的严重性和科学家们的责任感。
不同句式表达:
句子涉及科学伦理和环境保护的文化议题。在不同的文化和社会中,对濒危物种的保护和科学实验的伦理标准可能有所不同。
英文翻译:To save endangered species, scientists sometimes resort to unconventional methods, using unapproved experimental techniques.
日文翻译:絶滅の危機に瀕した種を救うために、科学者たちは時に非公式の実験方法を用いることがある。
德文翻译:Um gefährdete Arten zu retten, greifen Wissenschaftler manchmal zu unkonventionellen Methoden und verwenden nicht genehmigte Experimentierverfahren.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: