时间: 2025-06-13 10:34:03
他试图通过放虎自卫来解决问题,但最终只是自食其果。
最后更新时间:2024-08-22 13:48:47
句子:“他试图通过放虎自卫来解决问题,但最终只是自食其果。”
时态:一般过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子在特定情境中表示某人采取了一种看似自卫但实际上危险的方法来解决问题,结果却导致了更糟糕的后果。这反映了决策和行为后果的复杂性。
句子在实际交流中可能用于批评某人采取不明智或危险的方法来解决问题,最终导致不良后果。这种表达方式可能带有一定的讽刺或警示意味。
不同句式表达:
成语:
文化意义:
英文翻译: He tried to solve the problem by setting a tiger loose to defend himself, but in the end, he only reaped what he sowed.
日文翻译: 彼は問題を解決するために虎を放って自衛しようとしたが、結局は自業自得だった。
德文翻译: Er versuchte, das Problem zu lösen, indem er einen Tiger freiließ, um sich zu verteidigen, aber letztendlich erntete er nur, was er gesät hatte.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: