时间: 2025-05-28 14:39:43
她拒绝了声色犬马的邀请,选择了一条更踏实的人生道路。
最后更新时间:2024-08-15 14:18:52
句子是一个简单的陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
句子描述了一个女性拒绝了追求享乐和放纵的生活方式,转而选择了一个更加稳重和实际的人生方向。这可能发生在多种情境中,如职业选择、生活态度或个人价值观的转变。
句子在实际交流中可能用于表达对某人做出明智选择的赞赏,或者用于对比两种不同生活方式的优劣。句子的语气是肯定的,强调了选择“更踏实的人生道路”的积极意义。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“声色犬马”是一个成语,源自《左传·僖公二十三年》,原指古代贵族的享乐生活,现泛指追求享乐和放纵的生活方式。这个成语体现了传统文化中对节俭和稳重生活的推崇。
英文翻译:She declined the invitation to a life of luxury and indulgence, choosing instead a more down-to-earth path.
日文翻译:彼女は声色犬馬の招待を断り、より地に足の着いた人生の道を選んだ。
德文翻译:Sie lehnte die Einladung zum Leben in Luxus und Ausschweifung ab und entschied sich stattdessen für einen bodenständigeren Weg.
在英文翻译中,“luxury and indulgence”对应“声色犬马”,“down-to-earth path”对应“更踏实的人生道路”。日文和德文翻译也保持了原句的含义和语气。
句子可能在讨论个人价值观、生活方式选择或社会现象的上下文中出现。它强调了在面对诱惑时,选择一个更加实际和稳重的生活道路的重要性。