时间: 2025-06-16 15:51:17
她发现同事因家庭问题分心,便乘人之危,抢走了原本属于同事的项目。
最后更新时间:2024-08-09 19:57:29
主语:她
谓语:发现
宾语:同事因家庭问题分心
间接宾语:项目
状语:便乘人之危
时态:一般过去时
语态:主动语态
句型:陈述句
英文翻译:She took advantage of her colleague's distraction due to family issues and snatched the project that was originally meant for her colleague.
日文翻译:彼女は同僚が家庭の問題で気が散っているのを利用して、本来同僚のものであったプロジェクトを奪った。
德文翻译:Sie nutzte die Ablenkung ihres Kollegen aufgrund von Familienproblemen aus und entwendete das Projekt, das eigentlich für ihren Kollegen vorgesehen war.
重点单词:
翻译解读:在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即某人利用同事的困境来夺取项目,但表达方式和用词有所不同。
上下文和语境分析:句子在职场环境中使用,传达了对不道德行为的批评。在不同文化中,这种行为都可能被视为不正当的。
1. 【乘人之危】 乘人家危难的时候去威胁损害。