百词典

时间: 2025-07-12 21:53:22

句子

那些土鸡瓦狗般的装饰品,放在家里毫无美感。

意思

最后更新时间:2024-08-15 08:35:50

语法结构分析

句子:“那些土鸡瓦狗般的装饰品,放在家里毫无美感。”

  • 主语:“那些土鸡瓦狗般的装饰品”
  • 谓语:“放在家里毫无美感”
  • 宾语:无明确宾语,但“放在家里”可以视为谓语的一部分,表示位置或状态。

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个观点。

词汇分析

  • 土鸡瓦狗:比喻廉价或质量低劣的东西。
  • 装饰品:用于装饰的物品。
  • 放在家里:表示位置,即在家中放置。
  • 毫无美感:完全没有美感,表示审美上的否定。

同义词

  • 土鸡瓦狗 → 劣质、低档
  • 毫无美感 → 不美观、丑陋

反义词

  • 土鸡瓦狗 → 高档、精致
  • 毫无美感 → 美观、漂亮

语境分析

句子表达了对某些装饰品的负面评价,认为它们不仅质量低劣,而且放在家中也没有任何美感。这种评价可能基于个人的审美标准或对装饰品质量的期望。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于表达对某些装饰品的不满或批评。使用“土鸡瓦狗”这样的比喻,增强了语气的强烈程度,可能带有一定的讽刺或贬低意味。

书写与表达

不同句式表达

  • 那些装饰品质量低劣,放在家中毫无美感。
  • 家中的装饰品如同土鸡瓦狗,毫无美感可言。
  • 那些劣质的装饰品,放在家里完全不美观。

文化与*俗

文化意义

  • “土鸡瓦狗”在**文化中常用来形容质量低劣或不值钱的东西,反映了人们对物品质量的普遍期望。
  • “毫无美感”则反映了个人或社会的审美标准,强调了审美在生活中的重要性。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • Those cheap and tacky decorations, placed at home, have no aesthetic appeal.

重点单词

  • cheap → 廉价
  • tacky → 俗气的
  • aesthetic appeal → 美感

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的负面评价,使用“cheap and tacky”来对应“土鸡瓦狗”,“have no aesthetic appeal”对应“毫无美感”。

上下文和语境分析

  • 英文翻译同样强调了装饰品的低质量和缺乏美感,适用于表达对家居装饰的负面评价。

相关成语

1. 【土鸡瓦狗】 比喻徒有虚名而无实用的东西。同“土鸡瓦犬”。

相关词

1. 【土鸡瓦狗】 比喻徒有虚名而无实用的东西。同“土鸡瓦犬”。

2. 【装饰品】 专为增加美观而没有实用价值的物品。

相关查询

曲高和寡 曲高和寡 曲高和寡 曲高和寡 曲高和寡 曲高和寡 曲高和寡 曲里拐弯 曲里拐弯 曲里拐弯

最新发布

精准推荐

龝字旁的字 置水不漏 青竹丹枫 寄人篱下 包含晃的词语有哪些 修办 丐棍 通儒硕学 靑字旁的字 耳刀旁的字 纬象 顶开头的词语有哪些 包含垒的成语 旡字旁的字 飞字旁的字 大树底下好乘凉 起灰 包含僝的词语有哪些 整改

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词