百词典

时间: 2025-07-29 14:52:56

句子

他望着远去的火车,喃喃自语:“早知今日会这么难过,当初就不该轻易放手。”

意思

最后更新时间:2024-08-23 12:44:03

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:望着、喃喃自语
  3. 宾语:远去的火车
  4. 间接宾语:“早知今日会这么难过,当初就不该轻易放手。”

句子时态为过去时,句型为陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指代某个人。
  2. 望着:动词,表示注视着某个方向或物体。
  3. 远去的:形容词,表示逐渐远离。
  4. 火车:名词,指铁路上的交通工具。
  5. 喃喃自语:动词短语,表示低声地对自己说话。 *. 早知:动词短语,表示如果早知道。
  6. 今日:名词,指今天。
  7. 难过:形容词,表示感到悲伤或不舒服。
  8. 当初:名词,指过去的时间。
  9. 不该:助动词,表示不应该。
  10. 轻易:副词,表示不费力或不慎重。
  11. 放手:动词短语,表示放弃或不再坚持。

语境理解

句子描述了一个人在看到火车远去时,内心感到的后悔和悲伤。这种情感可能源于对过去某个决定的反思,认为如果当初没有轻易放手,现在就不会感到如此难过。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达后悔或反思过去的决定。喃喃自语的方式增加了句子的私密性和情感深度,表明说话者正在与自己对话,而不是直接与他人交流。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他凝视着逐渐消失的火车,心中暗想:“如果当初没有轻易放手,现在就不会这么痛苦了。”
  • 望着火车渐行渐远,他内心深处涌起一股悔意:“早知今日,何必当初?”

文化与*俗

句子中“早知今日,何必当初”是一种常见的表达后悔的方式,反映了**文化中对过去决定的反思和后悔的情感。

英/日/德文翻译

英文翻译: He gazed at the departing train, murmuring to himself, "If I had known today would be so painful, I wouldn't have let go so easily back then."

日文翻译: 彼は遠ざかる列車を見つめながら、つぶやいた。「今日がこんなに辛いと知っていたら、あの時は簡単に手放さなかったのに。」

德文翻译: Er starrte dem wegfahrenden Zug nach und flüsterte sich zu: "Hätte ich gewusst, dass es heute so schmerzhaft wird, hätte ich damals nicht so leichtfertig losgelassen."

翻译解读

在英文翻译中,"gazed at" 和 "murmuring to himself" 准确地传达了原句中的动作和情感。日文翻译中,“遠ざかる”和“つぶやいた”也很好地表达了原句的意思。德文翻译中,“starrte dem wegfahrenden Zug nach”和“flüsterte sich zu”同样准确地传达了原句的情感和动作。

上下文和语境分析

句子可能出现在描述离别、后悔或反思的文学作品中。上下文中可能包含更多关于说话者过去经历的细节,以及他为何感到如此后悔的原因。语境可能涉及个人关系、职业选择或其他重要决定。

相关成语

1. 【喃喃自语】 喃喃:连续不断地小声说话。小声地自己跟自己说话。

相关词

1. 【不该】 不完备;不兼备; 不应当; 不欠。

2. 【喃喃自语】 喃喃:连续不断地小声说话。小声地自己跟自己说话。

3. 【当初】 时间词。指从前,特指过去发生某件事情的时候:~这里是一片汪洋|早知今日,何必~?

4. 【放手】 松开握住物体的手放开手ㄧ他一~,笔记本就掉了; 比喻解除顾虑或限制~发动群众。

5. 【火车】 一种重要的交通运输工具,由机车牵引若干节车厢或车皮在铁路上行驶。

6. 【轻易】 轻视,简慢; 轻佻浮躁; 轻率,随便; 容易;简单; 随便改变。

7. 【难过】 谓日长难捱﹐不易度过; 过不去; 痛苦﹔难受。

相关查询

步后尘 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声 此时无声胜有声

最新发布

精准推荐

金瓶素绠 丽句清辞 包含沧的词语有哪些 踏步不前 包含嗷的词语有哪些 私字儿的字 风流才子 螭坳 筋力 刨开头的词语有哪些 示字旁的字 爿字旁的字 观者蝟集 节叙 卜字旁的字 支字旁的字 角技 涅手

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词