最后更新时间:2024-08-22 11:51:56
语法结构分析
句子:“这本书的学术价值是攧扑不破的,被广泛认可为经典之作。”
- 主语:“这本书的学术价值”
- 谓语:“是”和“被广泛认可为”
- 宾语:“攧扑不破的”和“经典之作”
这个句子是一个复合句,包含两个并列的分句。第一个分句是“这本书的学术价值是攧扑不破的”,第二个分句是“被广泛认可为经典之作”。两个分句通过逗号连接,共同描述了这本书的学术地位和认可程度。
词汇分析
- 学术价值:指书籍在学术领域的价值和重要性。
- 攧扑不破:成语,意为非常坚固,不可摧毁。
- 广泛认可:指被大多数人或权威机构所承认和接受。
- 经典之作:指在文学、学术等领域具有持久影响力和高度评价的作品。
语境分析
这个句子强调了某本书在学术领域的不可动摇的地位和广泛的认可度。这种表述通常出现在学术评论、书评或学术论文中,用以评价某本书的学术贡献和影响力。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于正式的学术讨论或评价中,表达对某本书的高度赞扬和认可。使用这样的表述可以增强说话者的权威性和可信度。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “这本书因其不可动摇的学术价值而被广泛誉为经典之作。”
- “在学术界,这本书的坚固价值使其成为公认的经典。”
文化与*俗
- 攧扑不破:这个成语源自**传统文化,强调事物的坚固和不可摧毁性。
- 经典之作:这个表述体现了对传统和权威的尊重,通常用于评价那些经得起时间考验的作品。
英/日/德文翻译
- 英文:"The academic value of this book is unassailable, and it is widely recognized as a classic."
- 日文:"この本の学術的価値は揺るがないものであり、広く古典と認められている。"
- 德文:"Der akademische Wert dieses Buches ist unerschütterlich, und es wird weitgehend als ein Klassiker anerkannt."
翻译解读
- unassailable:英文中表示“不可动摇的”,与“攧扑不破”意思相近。
- widely recognized as a classic:英文中表示“被广泛认可为经典”,与“被广泛认可为经典之作”意思相近。
上下文和语境分析
在学术讨论中,这样的句子用于强调某本书的学术地位和广泛认可度,通常出现在书评、学术论文或学术讲座中。这种表述有助于确立书籍的权威性和影响力。