百词典

时间: 2025-07-29 20:58:21

句子

经过一年的努力,他的小说终于春风报罢地出版了。

意思

最后更新时间:2024-08-23 18:21:15

语法结构分析

句子:“经过一年的努力,他的小说终于春风报罢地出版了。”

  • 主语:他的小说
  • 谓语:出版了
  • 状语:经过一年的努力,终于春风报罢地

这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,表示动作已经完成。

词汇分析

  • 经过:表示通过或经历了一段时间。
  • 一年的努力:指持续了一年的辛勤工作。
  • 他的小说:指他创作的小说作品。
  • 终于:表示经过一段时间后最终实现。
  • 春风报罢地:这个短语可能是一个比喻,表示事情顺利完成,如同春风吹拂般自然和顺利。
  • 出版了:表示小说已经被印刷并发行。

语境分析

这个句子描述了一个作者经过长时间的努力后,他的小说顺利出版的情况。这里的“春风报罢地”可能是在强调出版过程的顺利和自然,没有遇到太多阻碍。

语用学分析

这个句子可能在庆祝或分享好消息的场合中使用,表达作者的喜悦和成就感。同时,它也可能在鼓励他人坚持努力时使用,传递出“努力终有回报”的信息。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 经过一年的辛勤工作,他的小说终于顺利出版。
  • 他的小说在经过一年的努力后,终于如愿以偿地出版了。

文化与*俗

“春风报罢地”这个短语可能源自**传统文化,其中“春风”常常象征着温暖和生机,而“报罢”可能指的是事情圆满结束。这个短语在这里用来形容事情的顺利完成,带有一定的文化色彩。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After a year of hard work, his novel was finally published with the ease of a spring breeze.
  • 日文翻译:一年間の努力の末、彼の小説はついに春風のようにスムーズに出版された。
  • 德文翻译:Nach einem Jahr harter Arbeit wurde sein Roman endlich mit der Leichtigkeit eines Frühlingswindes veröffentlicht.

翻译解读

在英文翻译中,“with the ease of a spring breeze”传达了事情顺利完成的意味。日文翻译中的“春風のようにスムーズに”和德文翻译中的“mit der Leichtigkeit eines Frühlingswindes”也都表达了类似的含义。

上下文和语境分析

这个句子可能在文学作品、新闻报道或个人博客中出现,用来描述一个作者的成就。在不同的语境中,它可能带有不同的情感色彩,如庆祝、鼓励或分享经验。

相关成语

1. 【春风报罢】 报罢:考试不中。指考试落第。

相关词

1. 【努力】 勉力;尽力。

2. 【春风报罢】 报罢:考试不中。指考试落第。

3. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

相关查询

好高骛远 好高骛远 好高骛远 好高骛远 好高骛远 好高骛远 好高骛远 好高骛远 如丘而止 如丘而止

最新发布

精准推荐

包含侣的成语 拉结尾的词语有哪些 人字头的字 冒结尾的词语有哪些 明月之诗 父字头的字 烛烬 下回分解 勃然大怒 立刀旁的字 半上 弦外遗音 云趋鹜赴 行字旁的字 立字旁的字 包含魔的成语 拔本塞原 沙咤利 复垦

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词