时间: 2025-04-23 11:47:53
面对不公正的待遇,他选择了以眼还眼,以牙还牙,让对方感受到同样的痛苦。
最后更新时间:2024-08-10 13:55:53
句子:“面对不公正的待遇,他选择了以眼还眼,以牙还牙,让对方感受到同样的痛苦。”
时态:一般过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人在遭受不公正待遇后,选择采取报复性的行为,使对方也体验到同样的痛苦。这种行为反映了“以眼还眼,以牙还牙”的古老原则,即通过同等程度的报复来回应不公正。
在实际交流中,这种表达可能用于描述一个人在受到不公正对待后的反应。它可能传达出一种强烈的情绪,如愤怒或复仇的欲望。在不同的语境中,这种表达可能被视为正当防卫或过度报复。
不同句式:
“以眼还眼,以牙还牙”源自《圣经》中的“出埃及记”,是古代法律中的一种原则,旨在通过同等程度的报复来维持正义。这种原则在现代社会中可能被视为过于严苛,但在某些文化或情境中仍被视为一种正当的回应方式。
英文翻译: "Facing unfair treatment, he chose an eye for an eye, a tooth for a tooth, making the other party feel the same pain."
日文翻译: 「不公平な扱いに直面して、彼は目には目を、歯には歯をと選び、相手に同じ痛みを感じさせた。」
德文翻译: "Gegenüber ungerechten Behandlungen wählte er ein Auge um ein Auge, einen Zahn um einen Zahn, um die andere Partei denselben Schmerz zu fühlen."
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: