时间: 2025-05-01 02:15:43
他在会议上信嘴胡说,结果被领导批评了。
最后更新时间:2024-08-10 23:39:42
句子:“他在会议上信嘴胡说,结果被领导批评了。”
时态:过去时,表示已经发生的事情。 语态:被动语态,强调动作的承受者。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
同义词:
反义词:
句子描述了一个人在会议上的不当行为及其后果。在职场文化中,会议是一个正式的交流场合,要求参与者认真、谨慎地发言。信嘴胡说可能会破坏会议的秩序,影响他人的工作,因此受到领导的批评是合理的。
使用场景:职场、会议、教育等正式场合。 效果:传达了不恰当行为会受到负面评价的信息。 礼貌用语:在正式场合应使用更为谨慎和礼貌的语言。 隐含意义:提醒人们在正式场合应保持谨慎和尊重。
不同句式:
文化意义:在文化中,会议是一个严肃的场合,要求参与者遵守一定的礼仪和规范。信嘴胡说被视为不尊重他人和不负责任的行为。 相关成语**:言多必失、三思而后行
英文翻译:He blurted out nonsense at the meeting, and as a result, he was criticized by the leader.
日文翻译:彼は会議でうわさばかりを言って、結果的にリーダーに叱られた。
德文翻译:Er plapperte im Meeting Unsinn, und als Ergebnis wurde er vom Vorgesetzten kritisiert.
重点单词:
翻译解读:
上下文和语境分析: