时间: 2025-05-14 05:36:16
他的研究领域涉及四荒八极的生态系统,致力于环境保护。
最后更新时间:2024-08-15 05:47:01
句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了一个研究者的工作范围和目标,强调其研究不仅广泛(四荒八极),而且具有深远的社会意义(环境保护)。
句子在实际交流中可能用于介绍某人的专业背景或工作成就,传达出该研究者的工作具有广泛性和重要性。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
“四荒八极”在**文化中常用来形容极远或极偏的地方,这里用来强调研究范围的广泛性。
英文翻译:His research field encompasses the ecosystems of the four corners and eight poles, dedicated to environmental protection.
日文翻译:彼の研究分野は、四荒八極の生態系を含み、環境保護に取り組んでいる。
德文翻译:Sein Forschungsfeld umfasst die Ökosysteme der vier Ecken und acht Pole und widmet sich dem Umweltschutz.
在英文翻译中,“encompasses”和“dedicated to”分别传达了“涉及”和“致力于”的含义。日文和德文翻译也准确地表达了原句的意思。
句子可能在学术介绍、环境论坛或个人简历中出现,强调研究者的专业性和社会责任感。