百词典

时间: 2025-07-29 18:03:33

句子

他的演讲结束后,观众普遍感到意味索然,觉得内容空洞。

意思

最后更新时间:2024-08-21 02:51:49

1. 语法结构分析

句子:“他的演讲结束后,观众普遍感到意味索然,觉得内容空洞。”

  • 主语:观众
  • 谓语:感到、觉得
  • 宾语:意味索然、内容空洞
  • 时态:过去时(演讲结束后)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 他的演讲结束后:表示一个**的完成。
  • 观众:听众或观看者。
  • 普遍:广泛地,大多数。
  • 感到:体验到某种感觉。
  • 意味索然:感觉无趣或缺乏深意。
  • 觉得:认为或感知。
  • 内容空洞:缺乏实质内容或深度。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个演讲后的场景,观众对演讲的内容感到不满意。
  • 可能的语境包括学术讲座、政治演讲、商业展示等。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中用于表达对某次演讲的不满或批评。
  • 隐含意义是演讲未能达到预期效果,缺乏吸引力和深度。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“演讲结束后,观众普遍感到失望,认为其内容缺乏实质。”
  • 或者:“演讲结束后,观众普遍觉得演讲内容空洞无物。”

. 文化与

  • “意味索然”在中文中常用于形容文学作品或演讲缺乏深意。
  • “内容空洞”则直接指出缺乏实质内容。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After his speech ended, the audience generally felt that it was devoid of meaning and found the content hollow.
  • 日文翻译:彼のスピーチが終わった後、観客は一般的にそれが意味がなく、内容が空虚であると感じました。
  • 德文翻译:Nachdem seine Rede beendet war, fühlten sich die Zuschauer im Allgemeinen unterfordert und fanden den Inhalt leer.

翻译解读

  • 英文:使用“devoid of meaning”和“hollow”来表达“意味索然”和“内容空洞”。
  • 日文:使用“意味がなく”和“空虚である”来表达相同的意思。
  • 德文:使用“ununderfordert”和“leer”来表达观众的感觉和内容的空洞。

上下文和语境分析

  • 句子在不同的语言中传达了相同的核心信息:演讲未能满足观众的期望,内容缺乏深度和实质。
  • 在不同的文化和社会背景中,对演讲的期望和评价标准可能有所不同,但普遍对内容的质量有基本要求。

相关成语

1. 【意味索然】 索然:毫无兴致的样子。一点儿兴趣都没有。形容喜好某种事物的情绪一下子冷落下来。

相关词

1. 【意味索然】 索然:毫无兴致的样子。一点儿兴趣都没有。形容喜好某种事物的情绪一下子冷落下来。

2. 【普遍】 存在的面很广泛;具有共同性的:~现象|~提高人民的科学文化水平|乒乓球运动在我国十分~。

3. 【演讲】 演说;讲演:登台~。

4. 【结束】 发展或进行到最后阶段,不再继续:秋收快要~了|代表团~了对北京的访问;装束;打扮(多见于早期白话)。

相关查询

如影随形 如影随形 如影随形 如影随形 如影随形 如拾地芥 如拾地芥 如拾地芥 如拾地芥 如拾地芥

最新发布

精准推荐

牙字旁的字 又字旁的字 客流 名噪一时 扈簿 各骋所长 凭轼结辙 笺修 酌裁 夕字旁的字 忻抃 西字头的字 无情无义 将结尾的成语 韭字旁的字 遁开头的成语 悲观主义

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词