百词典

时间: 2025-04-30 03:31:45

句子

在家庭纷争中,他感到无力改变现状,于是拂衣而去。

意思

最后更新时间:2024-08-21 18:08:06

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:感到、拂衣而去
  3. 宾语:无力改变现状
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 在家庭纷争中:表示**发生的背景。
  2. :主语,指代某个人。
  3. 感到:谓语动词,表示心理状态。
  4. 无力改变现状:宾语,表示主语的心理感受和无法改变的情况。
  5. 于是:连词,表示因果关系。 *. 拂衣而去:谓语动词,表示主语的行为,意为愤怒或失望地离开。

语境理解

句子描述了一个人在家庭纷争中感到无法改变现状,因此选择离开的情景。这反映了个人在面对无法解决的问题时的无奈和逃避心理。

语用学分析

  1. 使用场景:家庭内部矛盾、个人无力感、逃避行为。
  2. 礼貌用语:句子本身较为直接,没有明显的礼貌用语。
  3. 隐含意义:可能隐含了对家庭纷争的失望和对现状的不满。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他面对家庭纷争,感到无能为力,最终选择离开。
  • 在家庭纷争的压力下,他感到无法改变现状,于是决定拂衣而去。

文化与*俗

  1. 拂衣而去:这个成语源自**古代,形容因愤怒或失望而离开的情景。
  2. 家庭纷争:在**文化中,家庭和谐被视为重要价值,家庭纷争往往被视为不幸。

英/日/德文翻译

  1. 英文翻译:In the midst of family disputes, he felt powerless to change the status quo, so he left in anger.
  2. 日文翻译:家族の争いの中で、彼は現状を変える力がないと感じ、怒って去った。
  3. 德文翻译:Inmitten von Familienstreitigkeiten fühlte er sich unfähig, die Situation zu ändern, und ging empört weg.

翻译解读

  1. 英文:强调了“无力改变现状”和“愤怒地离开”。
  2. 日文:使用了“怒って去った”来表达“拂衣而去”的愤怒情绪。
  3. 德文:使用了“empört weg”来传达“拂衣而去”的愤怒和失望。

上下文和语境分析

句子在描述一个人在家庭纷争中的无力感和逃避行为。这种情景在多种文化中都可能出现,但“拂衣而去”这个成语的使用增加了**文化的色彩。

相关成语

1. 【拂衣而去】 形容很生气,一甩袖子就走了。

相关词

1. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

2. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

3. 【拂衣而去】 形容很生气,一甩袖子就走了。

4. 【无力】 没有力气;没有力量; 没有能力;无能为力

5. 【纷争】 争执;争论:各方代表~不休;纠纷;争端:消除~|引起一场激烈的~。

相关查询

兔角牛翼 兔角牛翼 免战牌 免战牌 免战牌 免战牌 免战牌 免战牌 免战牌 免战牌

最新发布

精准推荐

次乘 包含掩的成语 互开头的成语 玉字旁的字 二字旁的字 及身 鬲字旁的字 勤德 指方画圆 采字头的字 笃志好学 朱唇粉面 动天地,感鬼神 躥健 伏尸流血 遗声坠绪 两点水的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词