百词典

时间: 2025-05-15 11:27:07

句子

他的演讲如此动人,让人回肠结气,久久不能平静。

意思

最后更新时间:2024-08-15 06:22:24

语法结构分析

句子:“他的演讲如此动人,让人回肠结气,久久不能平静。”

  • 主语:“他的演讲”
  • 谓语:“如此动人”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人回肠结气”和“久久不能平静”是谓语的结果。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 动人:引起强烈情感反应的,感人的。
  • 回肠结气:形容情感激动,心情难以平复。
  • 久久不能平静:长时间无法恢复平静状态。

语境分析

  • 句子描述了一个非常感人的演讲,听众的情感被深深触动,以至于长时间无法平静。
  • 这种表达常见于对演讲、电影、书籍等艺术作品的高度评价。

语用学分析

  • 使用场景:在评价或回顾一个非常感人的演讲时使用。
  • 效果:强调演讲的强烈情感影响,使听众或读者感受到演讲的深刻影响。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
    • “他的演讲深深触动了听众,使他们久久不能平静。”
    • “听众被他的演讲深深打动,情感久久不能平复。”

文化与习俗

  • 回肠结气:这个成语源自古代文学,形容情感激动到极点。
  • 久久不能平静:强调情感的持久影响,常见于文学作品中。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His speech was so moving that it stirred the audience to the core, leaving them unable to calm down for a long time.
  • 日文翻译:彼のスピーチはとても感動的で、聴衆の心を揺さぶり、長い間平静に戻ることができなかった。
  • 德文翻译:Seine Rede war so bewegend, dass sie das Publikum tief berührte und es lange nicht in Ruhe zurückkehren ließ.

翻译解读

  • 英文:强调演讲的感人程度和听众的持久反应。
  • 日文:使用“感動的”来表达“动人”,“心を揺さぶり”来表达“回肠结气”。
  • 德文:使用“bewegend”来表达“动人”,“tief berührte”来表达“回肠结气”。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对某个演讲或艺术作品的评价中,强调其深刻的情感影响。
  • 在不同的文化背景下,这种表达可能会有不同的共鸣和理解。

相关成语

1. 【回肠结气】 回:回转。使肝肠回旋,使心气激荡。形容文章、乐曲十分婉转动人。

相关词

1. 【回肠结气】 回:回转。使肝肠回旋,使心气激荡。形容文章、乐曲十分婉转动人。

相关查询

多面手 多面手 多面手 多面手 多面手 多面手 多面手 多面手 多面手 多谋少断

最新发布

精准推荐

癶字旁的字 沤沫槿艳 二八佳人 刀字旁的字 遇见 香蒨 第四个字是事的成语大全_含事字的四字成语解析 空相 采及葑菲 衣字旁的字 牛山濯濯 飞字旁的字 浸透 超逸绝尘 魚字旁的字 包含纰的词语有哪些 熊罴之力 包含翚的词语有哪些 包含睛的成语

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词