时间: 2025-05-21 15:53:58
在紧急情况下,救援人员分身无术,需要同时应对多个救援任务。
最后更新时间:2024-08-12 16:41:25
句子“在紧急情况下,救援人员分身无术,需要同时应对多个救援任务。”的语法结构如下:
句子是陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
句子描述了在紧急情况下,救援人员面临的困境,即他们无法同时处理多个救援任务。这种情况可能发生在自然灾害、事故等紧急**中。
句子在实际交流中用于描述救援人员在紧急情况下的工作状态和挑战。它传达了一种紧迫感和对救援人员能力的期待。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
句子反映了社会对救援人员的期待和他们在紧急情况下的工作压力。在**文化中,救援人员通常被视为英雄,他们的工作受到尊重和赞赏。
英文翻译:In emergency situations, rescue personnel are unable to multitask and need to address multiple rescue missions simultaneously.
日文翻译:緊急事態では、救助隊員は分身の術がなく、複数の救助任務に同時に対応する必要があります。
德文翻译:In Notfällen können Rettungskräfte nicht mehrere Dinge gleichzeitig erledigen und müssen mehrere Rettungsaufgaben gleichzeitig bewältigen.
句子通常出现在描述紧急救援工作的文章或报道中,强调了救援人员在紧急情况下的工作难度和他们的重要性。这种描述有助于提高公众对救援工作的认识和尊重。
1. 【分身无术】 分身:分出精力照顾其他方面。没有一身同时兼顾几个方面的法术。