时间: 2025-06-17 18:37:25
他在演讲中巧妙地运用了形制之势,使得观点更加鲜明有力。
最后更新时间:2024-08-20 05:42:30
句子:“他在演讲中巧妙地运用了形制之势,使得观点更加鲜明有力。”
句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。
句子描述了某人在演讲中通过巧妙地运用某种形式或结构的力量,使得其观点更加清晰且有说服力。这种表达可能在讨论演讲技巧、沟通效果或说服力时出现。
句子在实际交流中可能用于赞扬某人的演讲技巧或表达方式。它传达了对演讲者技巧的认可,并强调了其观点的影响力。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中的“形制之势”可能蕴含了传统文化中对形式和结构的重视。在文化中,形式和结构往往被认为能够增强内容的表达力和影响力。
英文翻译:He skillfully utilized the power of form and structure in his speech, making his points more distinct and forceful.
日文翻译:彼はスピーチの中で、形と構造の力を巧みに活用し、彼の見解をより鮮明かつ力強くしました。
德文翻译:Er nutzte im Vortrag geschickt die Macht von Form und Struktur, wodurch seine Argumente deutlicher und kraftvoller wurden.
句子可能在讨论演讲技巧、沟通效果或说服力时出现。它传达了对演讲者技巧的认可,并强调了其观点的影响力。在不同的文化和语言背景下,这种表达可能会有所不同,但核心意义是相似的,即通过巧妙地运用形式和结构,增强观点的表达力和影响力。
1. 【形制之势】 依靠有利的地形条件去制服对方。