百词典

时间: 2025-04-30 21:35:38

句子

在火灾现场,人们惊慌失措,掉头鼠窜,场面一度混乱。

意思

最后更新时间:2024-08-22 03:39:48

语法结构分析

句子:“在火灾现场,人们惊慌失措,掉头鼠窜,场面一度混乱。”

  • 主语:人们
  • 谓语:惊慌失措,掉头鼠窜
  • 宾语:无直接宾语,但“场面”可以视为间接宾语
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 惊慌失措:形容人在紧急情况下失去冷静和判断力。
  • 掉头鼠窜:形容人在惊慌中四处逃窜,像老鼠一样。
  • 场面:指**发生时的情景或氛围。
  • 混乱:无序、杂乱的状态。

语境理解

  • 句子描述了火灾现场的紧急情况,人们在这种极端情况下表现出恐慌和无序的行为。
  • 文化背景和社会*俗对句子的含义影响不大,主要反映的是人在危机中的本能反应。

语用学分析

  • 句子用于描述紧急情况下的行为,强调了人们在危机中的反应。
  • 隐含意义:在危机中,人们往往难以保持冷静,容易陷入混乱。

书写与表达

  • 可以改写为:“火灾现场的人们因恐慌而四处逃窜,导致场面一度陷入混乱。”
  • 或者:“在火灾现场,人们的恐慌行为使得场面变得混乱不堪。”

文化与*俗

  • 句子中没有明显的文化意义或*俗,但反映了人们在紧急情况下的普遍行为模式。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the scene of the fire, people were panic-stricken and ran helter-skelter, causing the scene to become chaotic for a moment.
  • 日文翻译:火災現場で、人々は恐慌状態に陥り、あっちこっちに逃げ惑って、一時的に混乱した状況になった。
  • 德文翻译:Am Brandort waren die Menschen in Panik und rannten hin und her, was dazu führte, dass die Szene für einen Moment chaotisch wurde.

翻译解读

  • 重点单词:panic-stricken(恐慌的),helter-skelter(乱七八糟地),chaotic(混乱的)
  • 上下文和语境分析:翻译保持了原句的紧迫感和混乱状态的描述,准确传达了火灾现场的情景。

相关成语

1. 【惊慌失措】 失措:失去常态。由于惊慌,一下子不知怎么办才好。

2. 【掉头鼠窜】 转过头来像老鼠一样逃窜。形容狼狈逃窜

相关词

1. 【一度】 一次一年一度|愿逐三秋雁,年年一度归; 有过一次或一段时间一度相逢|他俩曾一度相爱过,后来却分了手。

2. 【场面】 戏剧、影视剧中由布景、音乐和登场人物组合成的景况;叙事性文学作品中,由人物在一定场合相互发生关系而构成的生活情景;指戏曲演出时伴奏的人员和乐器,分文武两种,管乐和弦乐是文场面,锣鼓是武场面;泛指一定场合下的情景:~壮观|热烈的~;表面的排场:摆~(讲排场)|撑~。

3. 【惊慌失措】 失措:失去常态。由于惊慌,一下子不知怎么办才好。

4. 【掉头鼠窜】 转过头来像老鼠一样逃窜。形容狼狈逃窜

5. 【混乱】 没条理;没秩序:思想~|秩序~。

相关查询

心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心里有鬼 心醇气和

最新发布

精准推荐

页字旁的字 汪洋大海 缶字旁的字 譶名 开元通宝 医院 操觚染翰 走字旁的字 狼吞虎餐 上当受骗 全结尾的成语 议诎 鹿字旁的字 水土 辞严谊正 凵字底的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词