百词典

时间: 2025-07-12 07:21:06

句子

他因为一次重大的失误,成了千夫所指,最终在公众的谴责下无疾而死。

意思

最后更新时间:2024-08-13 16:54:06

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:成了、无疾而死
  3. 宾语:千夫所指
  4. 状语:因为一次重大的失误、在公众的谴责下

句子为陈述句,使用了一般过去时。

词汇学*

  1. :代词,指代某个男性。
  2. 因为:连词,表示原因。
  3. 一次:数量词,表示一次性的动作或**。
  4. 重大的:形容词,表示重要且影响深远。
  5. 失误:名词,表示错误或疏忽。 *. 成了:动词,表示变成某种状态。
  6. 千夫所指:成语,表示受到众人的指责或批评。
  7. 最终:副词,表示最后的结果。
  8. :介词,表示地点或状态。
  9. 公众的:形容词,表示属于大众的。
  10. 谴责:动词,表示严厉的批评或指责。
  11. 无疾而死:成语,表示没有明显疾病而死亡,通常指因心理压力或精神打击而死。

语境理解

句子描述了一个因重大失误而受到公众强烈谴责的人,最终因心理压力过大而死亡。这种情境常见于社会新闻或历史**中,反映了社会对个人错误行为的严厉态度。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某个公众人物或**的严重后果,传达出强烈的批评和谴责意味。语气严肃,隐含了对失误的不可容忍和对后果的严重性。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 由于一次重大失误,他遭受了众人的指责,最终在公众的谴责声中无疾而终。
  • 他的一个重大失误导致他被千夫所指,最终在公众的严厉批评下无疾而死。

文化与*俗

千夫所指无疾而死都是汉语成语,蕴含了丰富的文化意义。千夫所指强调了众人的集体谴责,无疾而死则暗示了心理压力导致的死亡。这些成语反映了汉语文化中对集体意见和个人心理状态的重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:He became the target of public condemnation due to a major mistake and eventually died of a broken heart under the public's reproach.

日文翻译:彼は重大なミスを犯したため、世間の非難を一身に受け、最終的には公の非難の下で無病で死んだ。

德文翻译:Er wurde aufgrund eines großen Fehlers zum Ziel öffentlicher Verurteilung und starb schließlich ohne Krankheit unter dem Schimpfen der Öffentlichkeit.

翻译解读

英文翻译中使用了“target of public condemnation”和“died of a broken heart”来表达“千夫所指”和“无疾而死”的含义。

日文翻译中使用了“世間の非難”和“無病で死んだ”来表达相同的意思。

德文翻译中使用了“Ziel öffentlicher Verurteilung”和“ohne Krankheit”来表达。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论社会、公众人物或历史的上下文中,强调了个人行为的社会后果和公众舆论的力量。这种语境下,句子传达了对失误的严厉批评和对个人心理状态的关注。

相关成语

1. 【千夫所指】 为众人所指责。形容触犯众怒。

相关词

1. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。

2. 【千夫所指】 为众人所指责。形容触犯众怒。

3. 【因为】 连词。表示原因或理由。

4. 【失误】 亦作"失悮"; 差错;过错; 疏忽;耽误。

5. 【最终】 最后。

6. 【谴责】 申斥。

7. 【重大】 谓物体大而沉重; 大而重要; 指高而重要的官位; 指诗文风格凝重,气象阔大。

相关查询

一心两用 一心一意 一心两用 一心一意 一心两用 一心一意 一心两用 一心一意 一心一意 一心一意

最新发布

精准推荐

水穷山尽 血字旁的字 亠字旁的字 尸字头的字 较约 累累如珠 生字旁的字 包含沉的成语 知一万毕 惊魇 四字头的字 廉能清正 旨结尾的成语 包含晕的成语 鸡鸣狗吠 下替 七洞八孔 鸦鹊无声

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词