时间: 2025-06-12 13:40:04
她在讨论中推波助澜,使得问题的解决变得更加复杂。
最后更新时间:2024-08-22 04:59:15
句子描述了一个人在讨论中采取行动,导致问题解决过程变得更加困难。这可能发生在任何需要集体决策或问题解决的场合,如会议、辩论或团队项目。
在实际交流中,这句话可能用于批评某人的行为,指出其在问题解决过程中的负面影响。语气可能是批评性的,隐含了对该行为的否定评价。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
“推波助澜”这个成语源自古代,原指在水中推船,使其更快前进,后引申为在中起到推动作用。这个成语体现了汉语中丰富的比喻和象征意义。
英文翻译:She stirs the pot in the discussion, making the resolution of the issue more complicated.
日文翻译:彼女は討論で波を立て、問題の解決をより複雑にしている。
德文翻译:Sie sorgt im Gespräch für Turbulenzen und macht die Lösung des Problems komplizierter.
这句话可能在描述一个会议或讨论的场景,其中某人的行为对问题解决产生了负面影响。理解这句话的上下文需要考虑讨论的具体内容、参与者的关系以及文化背景。
1. 【推波助澜】 澜:大波浪。比喻从旁鼓动、助长事物(多指坏的事物)的声势和发展,扩大影响。
1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。
2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。
3. 【推波助澜】 澜:大波浪。比喻从旁鼓动、助长事物(多指坏的事物)的声势和发展,扩大影响。
4. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。
5. 【讨论】 就某一问题进行商量或辩论进行专题讨论|讨论工作|讨论会。
6. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。