时间: 2025-06-14 13:44:45
我们以为他会保守秘密,没想到他一至于斯,把所有事情都告诉了别人。
最后更新时间:2024-08-07 20:20:34
句子时态为过去时,句型为陈述句。
句子表达了一种出乎意料的情况,即原本以为某人会保守秘密,但实际上他却泄露了所有信息。这种情境可能在信任关系中出现,如朋友之间、工作伙伴之间等。
句子在实际交流中可能用于表达失望、惊讶或批评。语气的变化可以通过语调、表情和上下文来体现。
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
“一至于斯”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,表示事情发展到如此程度。这个成语在**文化中常用来表达事情的严重性或出乎意料的程度。
英文翻译:We thought he would keep the secret, but to our surprise, he revealed everything to others.
日文翻译:彼が秘密を守ると思っていたのに、驚いたことに、彼はすべてを他人に話してしまった。
德文翻译:Wir dachten, er würde das Geheimnis bewahren, aber überraschenderweise hat er alles anderen erzählt.
在翻译中,保持了原句的意外和失望的情感色彩。英文、日文和德文都准确地传达了原句的意思,同时保留了文化背景和语境的细微差别。
句子可能在讨论信任、保密或背叛的情境中出现。上下文可能包括之前的对话或**,揭示了为什么人们会认为某人会保守秘密,以及泄露信息后的后果和影响。