百词典

时间: 2025-06-25 14:02:48

句子

在那个动荡的年代,国家云扰幅裂,人民生活困苦。

意思

最后更新时间:2024-08-10 01:09:19

语法结构分析

句子:“在那个动荡的年代,国家云扰幅裂,人民生活困苦。”

  • 主语:国家、人民
  • 谓语:云扰幅裂、生活困苦
  • 宾语:无具体宾语,谓语描述的是主语的状态或情况
  • 时态:一般过去时,表示过去发生的事情
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 动荡的年代:形容词“动荡”修饰名词“年代”,表示那个时期社会不稳定。
  • 国家云扰幅裂:“云扰幅裂”是一个比喻,形容国家处于混乱和分裂的状态。
  • 人民生活困苦:“困苦”形容词,修饰“生活”,表示人民的生活非常艰难。

语境分析

  • 特定情境:这句话可能描述的是某个历史时期,如战争、政治动荡等,导致国家和社会陷入混乱,人民生活艰难。
  • 文化背景:在**历史上,有许多时期符合“动荡的年代”这一描述,如春秋战国、五胡乱华、民国时期等。

语用学分析

  • 使用场景:这句话可能用于历史叙述、政治评论、社会分析等场合。
  • 隐含意义:句子隐含了对那个时代的批判和对人民苦难的同情。

书写与表达

  • 不同句式
    • 那个动荡的年代,国家陷入混乱,人民生活艰难。
    • 在那个不安定的时期,国家四分五裂,人民饱受苦难。

文化与*俗

  • 文化意义:“云扰幅裂”这个比喻反映了中文中常用自然现象来比喻社会状态的*惯。
  • 历史背景:这句话可能与**的某个历史动荡时期相关,如抗日战争、内战等。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that turbulent era, the country was in turmoil and disarray, and the people lived in hardship.
  • 日文翻译:その激動の時代に、国家は混乱と分裂に陥り、人民は困難な生活を送っていた。
  • 德文翻译:In jenem unruhigen Zeitalter war das Land in Aufruhr und Zerrissenheit, und das Volk lebte in Not.

翻译解读

  • 重点单词
    • turbulent (英) / 激動の (日) / unruhigen (德):动荡的
    • turmoil (英) / 混乱 (日) / Aufruhr (德):混乱
    • disarray (英) / 分裂 (日) / Zerrissenheit (德):分裂
    • hardship (英) / 困難な生活 (日) / Not (德):困苦

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在历史书籍、政治评论或社会学研究中,用于描述某个特定历史时期的复杂社会状况。
  • 语境:理解这句话需要对**的历史有一定的了解,特别是那些导致国家动荡和人民生活困苦的时期。

相关成语

1. 【云扰幅裂】 比喻社会动乱,四分五裂

相关词

1. 【云扰幅裂】 比喻社会动乱,四分五裂

2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。

3. 【困苦】 (生活上)艰难痛苦生活~ㄧ~的日子过去了。

4. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

相关查询

日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久见人心 日久忘怀

最新发布

精准推荐

水流花落 幾字旁的字 狞开头的词语有哪些 兵哗 起送 下问 示字旁的字 不逞之徒 色字旁的字 骨刺 知二五而未识于十 黍字旁的字 羊贪狼狠 反文旁的字 歪门邪道 上吐下泻 默结尾的词语有哪些

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词