时间: 2025-05-31 14:23:40
在家庭旅行中,父亲左对孺人,顾弄稚子,确保每个家庭成员都玩得开心。
最后更新时间:2024-08-19 15:43:13
句子:“在家庭旅行中,父亲左对孺人,顾弄稚子,确保每个家庭成员都玩得开心。”
句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。
句子描述了在家庭旅行中,父亲通过照顾和逗弄孩子,确保所有家庭成员都能享受旅行的乐趣。这反映了家庭成员之间的关爱和支持,以及父亲在家庭中的角色和责任。
句子在实际交流中可能用于描述家庭旅行的情景,强调父亲的角色和家庭成员之间的互动。这种描述有助于传达家庭的温馨和和谐。
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
句子中“左对孺人,顾弄稚子”可能蕴含了**传统文化中父亲角色的形象,即父亲在家庭中承担照顾和教育孩子的责任。这种描述反映了家庭和谐与父爱的文化价值观。
重点单词:
上下文和语境分析: 翻译保留了原句的语境和情感,强调了父亲在家庭旅行中的角色和家庭成员之间的互动。
1. 【孺人】 古代称大夫的妻子,明清七品官的母亲或妻子封孺人。也通用为妇人的尊称。
2. 【庭旅】 庭中陈列。
3. 【开心】 心情快乐舒畅同志们住在一起,说说笑笑,十分~; 戏弄别人,使自己高兴别拿他~。
4. 【父亲】 有子女的男子,是子女的父亲。
5. 【确保】 切实保持或保证。
6. 【稚子】 亦作"穉子"。亦作"穡子"; 幼子;小孩; 指胄子;贵族后代; 笋的别名。唐杜甫《绝句漫兴》之七﹕"笋根稚子无人见﹐沙土鴌雏傍母眠。"宋惠洪《冷斋夜话.稚子》﹕"唐人《食笋》诗曰﹕'稚子脱锦?﹐骈头玉香滑。'则稚子为笋明矣……予问韩子苍﹐子苍曰﹕'笋名稚子﹐老杜之意也。'"一说﹐"稚子"乃"雉子"之讹。《古乐府》有《雉子斑》诗。参阅《九家集注杜诗》赵彦材注。