时间: 2025-05-16 10:53:14
春节前夕,家家户户都忙于准备,真是一个急景雕年的景象。
最后更新时间:2024-08-20 18:19:09
句子:“春节前夕,家家户户都忙于准备,真是一个急景雕年的景象。”
时态:一般现在时,表示当前的状态或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
同义词:
反义词:
句子描述了春节前人们普遍的忙碌状态,反映了**人对春节的重视和节日的喜庆氛围。这种忙碌是出于对传统节日的尊重和对家庭团聚的期待。
句子在实际交流中用于描述春节前的普遍现象,传达了一种节日即将到来的喜悦和紧张感。这种描述在家庭聚会、媒体报道或社交对话中都很常见。
可以用不同的句式表达相同的意思:
英文翻译: "On the eve of the Spring Festival, every household is busy preparing, truly a scene of bustling activity as the year is carved out."
日文翻译: "春節の前夜、どの家も準備に忙しい、まさに年を刻むような活気あふれる光景だ。"
德文翻译: "Am Vorabend des Frühlingsfestes ist jedes Haus mit den Vorbereitungen beschäftigt, wirklich ein Bild voller Eile, als würde das Jahr gehauen."
句子在描述春节前的普遍现象时,强调了人们对节日的期待和对家庭团聚的重视。这种描述在春节相关的文章、报道或对话中非常常见,有助于营造节日的氛围和传达节日的意义。