百词典

时间: 2025-07-07 07:59:17

句子

她拈花一笑,仿佛看透了世间的纷扰。

意思

最后更新时间:2024-08-21 18:28:33

1. 语法结构分析

  • 主语:她
  • 谓语:拈花一笑
  • 宾语:无明确宾语,但“拈花一笑”作为谓语短语,包含了动作和状态。
  • 状语:仿佛
  • 补语:看透了世间的纷扰

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 拈花一笑:成语,形容女子微笑时的优雅姿态,源自**故事。
  • 仿佛:副词,表示似乎、好像。
  • 看透:动词,表示深刻理解或洞察。
  • 世间的纷扰:名词短语,指世间复杂纷乱的事物。

3. 语境理解

句子描绘了一个女性通过微笑表达对世间纷扰的超然态度。这种表达可能出现在文学作品中,用以展现人物的内心世界或对生活的态度。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于描述某人面对复杂情况时的从容和智慧。其隐含意义是该女性具有超脱世俗的智慧和优雅。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她以拈花一笑的姿态,似乎洞察了世间的一切纷扰。
  • 她的微笑,如同拈花,透露出对世间纷扰的深刻理解。

. 文化与

“拈花一笑”源自典故,佛陀在灵山会上拈花,只有迦叶尊者微笑,表示领悟了佛陀的深意。这个成语在文化中常用来形容人的高雅和智慧。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:She smiled while plucking a flower, as if she had seen through the turmoil of the world.
  • 日文:彼女は花を摘みながら微笑んだ、まるで世の中の騒動を見通したかのように。
  • 德文:Sie lächelte, während sie eine Blume pflückte, als ob sie die Unruhe der Welt durchschaut hätte.

翻译解读

  • 英文:强调了动作“plucking a flower”和状态“as if”,传达了同样的超然态度。
  • 日文:使用了“まるで”来表达“仿佛”,保留了原句的意境。
  • 德文:使用了“als ob”来表达“仿佛”,同样传达了深刻的洞察和超然的态度。

上下文和语境分析

句子可能在描述一个场景,其中女性通过微笑和拈花的动作,表达了对世间纷扰的超然和智慧。这种表达在文学作品中常见,用以展现人物的内心世界或对生活的态度。

相关成语

1. 【拈花一笑】 比喻心心相印、会心。

相关词

1. 【世间】 人世间;世界上。

2. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

3. 【拈花一笑】 比喻心心相印、会心。

4. 【看透】 透彻地了解(对手的计策、用意等):这一着棋我看不透;透彻地认识(人或事物的负面特性):~了世道人情丨这个人我~了,没什么真才实学

5. 【纷扰】 混乱内心~ㄧ世事~。

相关查询

决一胜负 决一胜负 决一胜负 决一胜负 决一胜负 决一胜负 决断如流 决断如流 决断如流 决断如流

最新发布

精准推荐

包含陨的词语有哪些 东昌纸 符玺 二字旁的字 愤世疾邪 石字旁的字 得于心应于手 热肠冷面 飘风暴雨 查关 韋字旁的字 淮王鸡犬 恭开头的词语有哪些 生生世世 豕字旁的字 养敌 早结尾的词语有哪些 车字旁的字

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词