百词典

时间: 2025-07-29 17:53:29

句子

她的口才极佳,与人辩论时总能张口掉舌,占据上风。

意思

最后更新时间:2024-08-20 01:58:12

语法结构分析

  1. 主语:“她的口才”
  2. 谓语:“极佳”
  3. 宾语:无明确宾语,但“与人辩论时”可以视为状语,描述谓语发生的情境。
  4. 时态:一般现在时,表示通常的情况。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 口才:指说话的能力,特别是表达和辩论的能力。
  2. 极佳:非常好,优秀的意思。
  3. 辩论:就某一问题进行争论,通常是口头上的。
  4. 张口掉舌:形容说话流利,能言善辩。
  5. 占据上风:在争论中处于优势地位。

语境理解

这个句子描述了一个人的口才非常好,在与人辩论时总是能够流畅地表达自己的观点,并且通常能够赢得争论。这种描述可能出现在对某人的评价中,或者在讨论口才重要性的文章中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于赞扬某人的口才,或者在讨论辩论技巧时作为例子。句子的语气是肯定和赞扬的,没有隐含的负面意义。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她在辩论中总是能够巧妙地表达自己的观点,从而取得优势。
  • 她的辩论技巧非常出色,总能让她在争论中占得上风。

文化与*俗

“张口掉舌”这个成语在**文化中用来形容人说话流利,能言善辩。这个成语可能源自古代对辩论技巧的重视,反映了社会对能言善辩者的赞赏。

英/日/德文翻译

英文翻译:Her eloquence is excellent; she always manages to speak fluently and gain the upper hand in debates.

日文翻译:彼女の雄弁は非常に優れており、人と議論するときはいつも巧みに言葉を操り、優位に立つことができます。

德文翻译:Ihre Redefreiheit ist ausgezeichnet; sie schafft es immer, flüssig zu sprechen und bei Diskussionen die Oberhand zu gewinnen.

翻译解读

在英文翻译中,“eloquence”直接对应“口才”,“excellent”对应“极佳”,“gain the upper hand”对应“占据上风”。日文和德文的翻译也尽量保持了原句的意思和语气。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论口才重要性的文章中出现,或者在对某人的评价中。它强调了口才在辩论中的重要性,以及能够流畅表达观点的能力。

相关成语

1. 【张口掉舌】 指发表言论。

相关词

1. 【占据】 用强力取得或保持(地域、场所等):~地盘。

2. 【张口掉舌】 指发表言论。

3. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

相关查询

如胶似漆 如胶似漆 如石投水 如石投水 如石投水 如石投水 如石投水 如石投水 如石投水 如石投水

最新发布

精准推荐

啧啧称羡 躐开头的词语有哪些 滴水难消 词开头的成语 返观内视 草字头的字 韬开头的词语有哪些 勤以立身 俳巧 包含变的成语 韭字旁的字 眼睛 鹓鸿 乙字旁的字 单耳刀的字 千峰万壑 日出冰消 犬字旁的字 逢凶化吉

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词