百词典

时间: 2025-04-30 21:44:56

句子

星前月下的景色让人心旷神怡。

意思

最后更新时间:2024-08-23 16:41:27

语法结构分析

句子“星前月下的景色让人心旷神怡。”是一个陈述句,其基本结构如下:

  • 主语:“景色”
  • 谓语:“让人心旷神怡”
  • 状语:“星前月下”

这个句子描述了一个在特定环境(星前月下)中的景色给人带来的感受(心旷神怡)。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 星前月下:描述夜晚星空和月亮下的场景,常用来形容浪漫或宁静的夜晚。
  • 景色:指自然或人工环境中的视觉景象。
  • 心旷神怡:形容心情舒畅,精神愉快。

语境理解

这个句子通常用于描述夜晚的宁静和美丽,以及这种环境给人带来的愉悦感受。它可能出现在旅游指南、诗歌、散文或个人日记中,用以表达对自然美景的赞美和享受。

语用学研究

在实际交流中,这个句子可以用作对美景的直接描述,也可以作为一种比喻或象征,表达对某种宁静、和谐状态的向往。语气的变化可能会影响听者对句子情感色彩的理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在星前月下,景色令人心旷神怡。”
  • “心旷神怡的感觉来自于星前月下的景色。”

文化与*俗

“星前月下”在**文化中常与浪漫、诗意联系在一起,如古代诗词中常有对月亮的赞美。而“心旷神怡”则是一个常用的成语,用来形容心情的愉悦和精神的放松。

英/日/德文翻译

  • 英文:The scenery under the stars and moon is so refreshing and delightful.
  • 日文:星と月の下の景色は、心が広がり、神が爽やかです。
  • 德文:Die Landschaft unter den Sternen und dem Mond ist sehr erfrischend und erfreulich.

翻译解读

在翻译中,“星前月下”被翻译为“under the stars and moon”,“景色”为“scenery”,“心旷神怡”为“refreshing and delightful”。这些翻译都准确地传达了原句的意境和情感。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述自然美景或夜晚宁静场景的文本中,其语境通常是积极的,强调自然之美和人的情感体验。在不同的文化和社会*俗中,对星前月下的景色可能会有不同的情感联想和象征意义。

相关成语

1. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

2. 【星前月下】 指月夜良宵。亦作“月下星前”。

相关词

1. 【心旷神怡】 旷:开阔;怡:愉快。心境开阔,精神愉快。

2. 【星前月下】 指月夜良宵。亦作“月下星前”。

3. 【景色】 景致~迷人ㄧ日出的时候~特别美丽。

相关查询

欺人忒甚 欺人忒甚 欺人之谈 欺人之谈 欺人之谈 欺人之谈 欺人之谈 欺人之谈 欺人之谈 欺人之谈

最新发布

精准推荐

秋碧 十字旁的字 脚结尾的词语有哪些 頁字旁的字 诗痴 飘茵堕溷 包含他的词语有哪些 鹄鹭 麦字旁的字 戮死 抓乖卖俏 石字旁的字 小心谨慎 丨字旁的字 餐风宿雨 爵结尾的成语 嚾嚾 肚开头的词语有哪些 千姿百态

猜你喜欢

组词查询推荐 成语查询推荐 单词排行榜 笔顺排行榜 全部近义词 全部反义词